It's not meant to be перевод на турецкий
144 параллельный перевод
It's not meant to be.
- Hoş olmasına gerek yok.
It's not meant to be a work of art.
Sanat eseri olmak gibi bir amacı yok.
Aye, there's a service crawlway, but it's not meant to be used while the integrator operates.
Bir ara yol var ama entegratör çalışırken kullanılamaz.
I don't doubt that you meant it kind but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you.
Kötü bir amacınızın olmadığından da eminim ama sizin için de uygunsa sizinle daha fazla görüşmek istemiyorum.
Maybe it's not meant to be enjoyable with women you love.
Belki de bu iş, sevdiğin kadınla yapınca zevkli olmaktan çıkıyor.
What I meant was, whatever it takes to be a cop's wife I'm just not sure I'm making it.
İtiraf etmeli, bir polis eşi için gerekli niteliklerden eminim hiç biri yok bende.
? It's not meant to be funny!
Komiklik olsun diye değil!
Well, your little joke was not funny. It wasn't meant to be funny, sir.
Bu, fidye notu için sözcük ve harflerin kesildiği gazetenin aynı baskısı.
It's not meant to be taken literally.
Kelimenin anlamına bakma.
Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is gonna be a dead ringer for Lord Farrow, because he's not!
Lordum, hiç zikretmeyecektim ama, merak ettim durdum neden kafasına çuval geçirilmiş Baldrick'in Lord Farrow'un ölüsüne benzeyeceğini düşünüyorsunuz? Zira, hiç benzemiyor!
- It's not meant to be, my pikelet.
Zaten olması da gerekmiyor, pandispanyam benim.
It's not meant to be useful.
Çok kullanışlı değil.
It's not meant to be a game.
Oyun olması gerekmiyor.
Or do these people, who claim to be faithful servants of the pope, think that the gospel is not meant for French ears, because it is written in Latin?
Yoksa, Papa'nın sadık hizmetkârları olduğunu iddia eden bu insanlar... Latince yazılmış olduğu için kendi Fransız kulaklarına... seslenmediğini mi düşünüyorlar?
It's a nightmare here because here was not meant to be.
Bu bir kabus. Bunların asla gerçekleşmemesi lazım.
- But it's not meant to be tidy. Tidy's got nothing to do with it.
Düzenin şimdi ne ilgisi var?
It's not meant to be.
Olmak zorunda değil.
This might be my Lord Such-a-one, that praised my Lord Such-a-one's horse when a meant to beg it, might it not?
Evet, böyle derdi. Lord falancanın adını istemeden pohpohlarken, öyle değil mi?
D'Abbs, you're meant to be looking after the girl's money, not taking it from her.
D'Abbs, senin görevin kızın parasıyla ilgilenmek, elinden almak değil.
It's not meant to be.
Böyle olmaması gerekiyor.
I'm afraid of feeling everything that I know I would feel... because I know it's not meant to be.
Bildiklerimden ve hissettiklerimden korkacağım... Çünkü biliyorum ki olmaması gerek.
- Maybe it's not meant to be.
- Belki bu şekilde bitmeyecektir.
As you know, it's not meant to be entertainment. lt's meant to be a trial.
Senin de bildiğin gibi ; bu gösteri gibi olmamalı. Bir mahkeme gibi olmalı.
If you say something like "It's not meant to be," I'll vomit.
Eğer "Olmayacağı varmış" gibi birşey söylersen kusacağım.
It's ridiculous to think that someone else might find me to be a decent, worthwhile human being? That's not what I meant.
- Öyle demek istemedim.
It's not just what I want. It's what's meant to be.
Bu sadece benim ne istediğim değil, Bunun ne ifade ettiği.
It's not meant to be like that.
Bu şekilde olması istenmez.
Well, it's not meant to be Cats.
Bu Cats'ler olacak anlamına gelmiyor, Linda.
Not meant to be a bloody Cruft's dog competition, is it?
Cruft'ın köpek yarışı değil ya!
Maybe it's just not meant to be.
Belki de kaderimizde dediklerin yoktur.
It's just not meant to be.
Sadece olmasına gerek yok.
THAT'S ALL IT WAS MEANT TO BE AND... NOW YOU'VE TOTALLY GOTTEN WEIRD, WHICH WE AGREED WOULD NOT HAPPEN.
Hepsi buydu.... ama şimdi tamamen tuhaflaştın, böyle olmayacağına anlaştığımız halde.
It's not meant to be a pretty speech.
Güzel olsun diye söylemedim.
They tried hard for years but sometimes it's just not meant to be.
Yıllarca uğraştı, ama bazen olmaz işte.
If a thing's meant to be, sometimes it's best not to force it.
Olayları akışına bırakmak, zorlamaktan çok daha iyi olabilir.
- It's where he's from, It's not his name, well, I know it's meant to be the ugliest state under the heavens, why do you care what his name is?
Bu onun lakabı. Adı değil. Bence son derece çirkin.
It's just not meant to be.
Sadece olması gerekiyordu değildir.
This is not the way it's meant to be here.
Bu burada olması gerekiyordu şeklini değildir.
It's not meant to be painless.
Acısız olmaması gerekiyor.
It's not one of those instruments that's meant to be heard alone.
Sesini çalan kişinin duyması gereken enstrümanlardan biri.
I mean, dead bodies are not meant to be inside of people's houses. - It's sick.
Ölü insanların evde saklanması hastalıklı bir şey.
I guess it's not meant to be.
Sanırım bu hiç adil değil.
But no matter how much we might want something... sometimes, you know... it's just not meant to be.
Ama bazen bir şeyleri ne kadar istersek isteyelim... bazen, bilirsin... yazgımızda yokturlar.
But it's not meant to be.
Ama olmayacak.
It's not meant to be that way.
Kısmet değilmiş.
It's okay... that we're not meant to be together.
Birlikte olmasak da... sorun değil.
Maybe it's just not meant to be.
Gerçeği görürüm.
Stop it, stop it, you're ruining it. It's not meant to be like that.
Kes şunu, kes şunu, mahvediyorsun.
It's not meant to be.
Komik olması da gerekmiyor.
It's not meant to be taken literally, but we have seen that a lot of legends and folklore have a strong basis in fact...
Gerçek anlamda olmayabilir, ama efsanelerde gerçek payı olduğunu gördük.
Then I guess it's not meant to be.
O zaman bu iş buraya kadar.