Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ I ] / It never occurred to me

It never occurred to me перевод на турецкий

270 параллельный перевод
Why, it never occurred to me.
Neden, Hiç aklıma gelmemişti.
It never occurred to me that someday you might.
Hiç aklıma gelmemişti bir gün gidebileceğin.
It never occurred to me someone had taken it.
Birinin alacağını düşünmedim.
It never occurred to me...
Böyle bir şeyi hiç...
I up several times a day and it never occurred to me that I might fall because no one fell.
Günde birkaç kez tırmanırdım. Fakat düşebileceğim hiç aklıma gelmezdi. Çünkü kimse düşmez.
- Well, it never occurred to me when I -
Hiç aklıma geldi.
It never occurred to me.
Hiç aklıma gelmedi.
Silly, it never occurred to me!
Bu çok kötü. Tuhaf ama hiç başıma gelmemişti!
It never occurred to me that anybody'd be here.
Burada birinin olabileceği hiç aklıma gelmemişti.
It never occurred to me that you might misunderstand and be afraid.
Senin yanlış anlayıp, korkacağın hiç aklıma gelmedi.
It never occurred to me they wouldn't want to have me around.
Beni etraflarında istemeyecekleri hiç aklıma gelmemişti.
It never occurred to me that you had many friends.
Senin arkadaş çevren var ve benim haberim yok.
Mr Usher, during the time we spent together in Boston, it never occurred to me that... and I dare say to Madeline either, that we were not destined for each other.
Bay Usher Boston'da birlikte geçirdiğimiz zaman boyunca böyle bir durum vuku bulmadı. Bunu Madeline'e de söyledim... Birbirimizin kaderini belirlemediğimizi.
It never occurred to me that I should put "female" on the card.
İlana kadın yazmak aklıma gelmedi.
It never occurred to me.
Ben zaten istemiyorum.
I guess it never occurred to me that such a thing might happen.
Böyle bir şey olabileceği hiç aklıma gelmemişti.
You know, it never occurred to me.
Biliyor musunuz, aklıma geldi.
Shows you how stupid I am. It never occurred to me that Downtown L.A. Included the concession at the stadium.
Ne kadar aptalım, şehir merkezinin Coliseum stadyumunu da kapsadığını anlayamadım.
It never occurred to me.
Hiç başıma gelmemişti.
You know, it never occurred to me.
- Bunu düşünemedim.
Well, it never occurred to me.
Şey, şimdiye kadar hiç aklıma gelmedi.
It never occurred to me to give it back.
Geri vermek hiç aklıma gelmedi.
It never occurred to me...
Böyle bir şey ilk kez başıma geliyor.
It never occurred to me.
Bu hiç aklıma gelmedi.
Somehow it never occurred to me that my mother's a woman, too.
Nedense annemin de bir kadın olduğu aklıma hiç gelmemişti.
I know there were shifts back and forth, but it never occurred to me...
Böyle kaçamaklar olduğunu biliyordum ama benim başıma hiç gelmedi.
IT NEVER OCCURRED TO ME TO SUSPECT IT WOULD BE THE FAMOUS BARNEY SCHLESINGER.
Meşhur Barnet Schlesinger'in burada yaşadığından hiç şüplenmemiştim.
It never occurred to me.
Aklıma gelmedi.
God, it never occurred to me.
Tanrım! Bunu hiç düşünmedim.
It never occurred to me to help others as a way of staying off it myself.
evet ama eskisi gibi olamaz.
It never occurred to me before that there was a connection between the old puppet master's death and my husband but after dinner, it began to make sense.
Eski kukla ustası ile kocamın ölümü arasında bir bağlantı kurmak aklıma gelmemişti. Fakat yemekten sonra, kafamda bir şimşek çaktı.
It never occurred to me that there was a connection between the old puppet master's death and my husband's but after dinner, it started to make sense.
Eski kukla ustası ile kocamın ölümü arasında bir bağlantı kurmak aklıma gelmemişti. Fakat yemekten sonra, kafamda bir şimşek çaktı.
It never occurred to me at all.
Aklıma hiç böyle bir şey gelmiyor.
It never occurred to me to do that.
Aklımın ucundan bile geçmemişti.
This never occurred to me before but I can understand it very well.
Daha önce bu başıma gelmedi ama çok iyi anlayabiliyorum.
It's one plot that never occurred to me.
Aklıma hiç gelmeyen bir şey.
It just never occurred to me.
Sadece önceden hiç rastlamamıştım.
I suppose it just never occurred to me.
Sanırım, hiç aklıma gelmedi.
I must say it had never occurred to me.
Aklıma hiç gelmediğini söylemeliyim.
It just never occurred to me that she would...
Bunu yapabileceği hiç aklıma gelmemişti...
It had never occurred to me.
Daha önce hiç aklıma gelmemişti.
Must admit, it never would have occurred to me.
Bu hiç aklıma gelmemişti.
It would never have occurred to me to marry you, even in my wildest youth.
Seninle evlenmiş olsam böyle olmayabilirdi. Gençliğimin en deli zamanlarında bile.
It has never occurred to me.
Benim asla sahip olamadığım bir metanet...
It just occurred to me that the only possible way would be if somehow there never was a kidnapping.
- Birden aklıma geliverdi. Belki de bu kaçırma olayı hiç olmamıştır.
- It just never occurred to me.
- Ben de hiç şüphe yaratmadı.
It just occurred to me why our relationship never worked.
İlişkimizin yürümeme nedenini şimdi anladım...
My proposal was not met with the enthusiasm I expected, and it suddenly occurred to me that I never heard the word "yes".
Carla, teklifim beklediğim gibi coşkulu karşılanmadı ve aklıma geldi de, henüz "Evet." kelimesini duymadım.
I suppose it never occurred to you that you scared me by staying out so late.
Bu kadar gecikmekle beni ne kadar korkuttuğunu bilmiyorsun sanırım.
I've just been so trusting, it never even occurred to me.
Ona çok güveniyordum. Bu aklıma hiç gelmemişti.
Well, it's never really occurred to me he wasn't.
Bana hiç öyle görünmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]