Juri перевод на турецкий
254 параллельный перевод
I submit that there can be no doubt whatever in the minds of thejury... that the prisoner is none other than Jean Valjean.
Suçlunun Jean Valjean olduğu konusunda, juri üyelerinin akıllarında en ufak bir şüphe bırakmayacağım.
The kind that would satisfy judge and jury.
Hem yargıcı hem de juri'yi tatmin edecek cinsten.
Now Jim here is going to pass among you with a tray and the Judge wants me to have you put all your glasses in that tray, empty.
Şimdi Jim yanınızdan bir tepsi ile geçecek ve Juri benden bütün bardaklarınızı boş olarak o tepsiye koymanızı istiyor.
Judge don't want no more liquored up opinion like he had in that last trial.
Juri geçen davadaki gibi liköre bulanmış fikirler istemiyor daha fazla.
Come on, stand up for the Judge.
Hadi, Juri için ayağa kalkın.
I'm neither judge nor jury.
Ben yargıç veya juri değilim.
I just told Ms. Blanche. I'm going downtown to see a man about jury duty.
Şimdi Bayan Blanche a söyledim, Juri göreviyle ilgili bir adamı görmek için şehre iniyorum.
The same that would make up a jury.
Juri heyeti de onlardan seçilecek.
No trial, no friendly judges, no juries to intimidate, nothing.
Mahkeme yok, tanıdık yargıç yok, korkutulmuş juri yok, hiçbiri.
Karoda Juri.
Karoda Juri.
In the second place, no jury'll ever convict us.
İkincisi bizi mahkum edecek juri yok.
Your Honor, Mr. Wilroy, ladies and gentlemen of the jury, we have heard a lot of witnesses condemn my client.
Sayın yargıç, Bay Wilroy, juri üyesi beyler ve bayanlar, müvekkilimi suçlu çıkaracak birçok iddia duyduk.
Mr. Foreman, has the jury reached a decision?
Juri Başkanı, jüri kararını verdi mi acaba?
Let the judges make a comparison.
Juri bir karşılaştırma yapssın.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Ve tabii ki, fotografçılarda, lütfen juri ile konuşmayın.
A jury declares him insane.
Juri onu deli ilan etti.
- Grand jury?
- Juri heyeti mi?
Would you repeat that amount for the jury?
Juri için daha yüksek sesle tekrarlar mısın?
I'm grateful to you... for the respect and the adulation you have given me.
öncelikle teşekkürlerimi... saygı değer juri üyelerine sunuyorum bana bu ödülü verdiğiniz için.
I need 6,000 for Earl Warren.
Juri için 6000'e ihtiyacım var.
They take to the DA... and the next thing we're having lunch with the grand jury, what?
Ama o "bu kanıt mı" dediğini Bölge Savcısına götürecekler... Sonraki başarı planımız da Büyük Juri ile kahvaltı etmek mi olsun yani?
Don't they have enough information in three years to go to a grand jury?
Üç Yıl İçinde Juri İçin Yeterince Bilgi Toplayamadınız mı?
Give me a verdict.
Juri bir karar versin.
Give me a verdict.
Juri bir karar versin!
Give me a verdict!
Juri bir karar versin!
Mind you, the competition we saw today... was of a very high quality indeed... and the judges had a very difficult task.
Bugün seyrettiğimiz yarışma gerçekten çok kaliteliydi ve juri de karar vermekte çok zorlandı.
WILL THE JURY FOREMAN PLEASE READ THE VERDICT?
Juri Foreman Kararı okuyabilir misiniz?
You know this guy?
Üzgünüm evlat ama ben biliyordum, juri de biliyordu.
Let's take a minute to meet our distinguished panel of judges.
Şimdi seçici juri üyelerimizi tanıtmak için bir ara verelim.
If I fail, the best he could do... is judge at a Mr. Tight Buns competition.
Eğer başarısız olursam, yapacağı en iyi şey Bay Tight Buns yarışmasında juri üyeliği olur.
Are the people ready to proceed, Mr. Garrett?
Juri hazır mı, Bay Garrett?
The jury should disregard the witness'comment.
Juri tanığın görüşlerini dikkate almamalı.
- A jury might side with him.
- Juri muhtemelen onun tarafında olur.
My Master is the jury of the contest.
Benim Ustam yarışmada juri üyesi.
And returning with $ 83,000, our champion, after seven weeks, Charles Van Doren.
Büyük Juri "Quiz Show" programı için soruşturma başlattı.
Would you be willing to swear before a judge and jury with your hand on the Good Book and take an oath before Almighty God himself?
Yargıç ve juri karşısına çıkmadan yemin edermisin Kutsal Kitaba el basarak ve tanrının huzuruna çıkmadan yemin edermisin?
You have to understand, juries in cases of this nature...
Şunu anlamalısınız ki, bu tip davalarda juri üyeleri...
You don't have to convince a jury.
Juri'yi ikna etmeye hiç gerek yok.
Well, the grand jury sits next Monday, but we've still got a hell of a lot to prepare.
Büyük Juri gelecek Pazartesi günü toplanacak ama yapılacak çok hazırlığımız var.
No, the grand jury simply weighs the facts and decides if there's enough evidence to indict you.
Büyük Juri toplanıp seni mahkum etmeye yeterli delil olup olmamasına karar verecek.
The jury said I did it.
Juri böyle söylüyor.
I was tried, I was retried, I got a hung jury both times.
Yargılandım, bir daha yargılandım. Her ikisinde de juri suçlu bulamadı.
The jury has reached a verdict.
Juri karara vardı.
They got a new grand jury goin'now.
Yeni bir juri kurmuşlar.
The judge ruled that keeping them in isolation is punitive.
Juri onların ayrı tutulması gerektiğine karar verdi.
We, the jury, unanimously find the defendants...
Juri, oy birliğiyle sanıklar
Earned two degrees, including his Juris Doctor.
İki derece birden aldı, Juri ödülü dahil.
Then he or she will view the enthusiasms of youth problems which are the frequent products of a sheltered immaturity.
JÜRİ, ODASINDA KARAR HER AN BEKLENİYOR... toyluğun sonucu olarak sık ortaya çıkan sorunları göreceklerdir.
Pay us! Didn't I pay?
Juri bir karara vardı mı?
Hey, Gus.
JÜRİ, ATEŞ AÇILMASINI KAZA OLARAK DEĞERLENDİRDİ
I believe, the judges are taking some time to give the points.
Sanırım Juri puan dağıtmında, zamana ihtiyaçları var.