Katerina перевод на турецкий
299 параллельный перевод
Katerina Honiga, private secretary.
Katerina Honiga, özel sekreter.
To quote Catherine the Great :
Çariçe Katerina'nın da söylediği gibi :
Catherine the Great had a hearty appetite
Büyük Katerina pek iştahlıydı
But she is still no Catherine of Russia.
Ama Rusların Katerina'sına benzemez.
Katerina Gavrilovna!
Katerina Gavrilovna!
Go, Katerina!
Git, Katerina!
Girls, that was Katerina's boy, Alyosha!
Kızlar, o Katerina'nın oğluydu, Alyosha!
- Katerina's in the fields.
- Katerina tarlada.
Your excellency, our misfortune is maybe, that Peter is the heir and not Catherine.
Ekselansları, bizim talihsizliğimiz belki de, Peter'in varis, Katerina'nın olmaması!
May God always protect our mother Catherine!
Tanrı daima bizim annemiz Katerina'yı korusun!
Your name is Katherina. And you originally come from Colbin, where you were quite unpopular because of, uh, certain activities.
Adı Katerina'ydı ve bazı eylemleri yüzünden çok olumsuz bir şöhrete sahipti.
They call you Katherina the Heretic, the Witch.
Köylüler ona, yani sana, kafir Katerina ve hatta cadı Katerina derlerdi!
katerina ivanovna, last week, your husband told me all his life.
Katerina İvanovna, geçen hafta kocanız bana bütün hayatını anlatmıştı.
Then you're not coming tomorrow to Katerina Ivanovna's?
O halde yarın Katerina İvanovna'ya gelmeyeceksiniz?
Your father told me everything about how you went out on the street the first time and how you came back, and how Katerina Ivanovna spent the whole night kneeling beside your bed.
Babanız bana her şeyi anlatmıştı. Sokağa ilk çıkışınızı geri dönüşünüzü ve Katerina İvanovna'nın yatağınızın ucunda gece boyunca diz çöküp beklemesini.
It's not Katerina Ivanovna's, it's your mind is affected.
Katerina İvanovna değil, siz aklınızı oynatmışsınız!
Katerina Ivanovna stands in the place a mother to you?
Öyle değil mi? Katerina İvanovna anneniz gibi biri?
In my opinion it's unsafe to put money in Katerina Ivanovna's hands.
Bence parayı Katerina İvanovna'ya vermek, pek emniyetli olmaz.
The landlady went for her, but Katerina Ivanovna gives her no quarter.
Evsahibesi yanına gitmiş ama Katerina İvanovna yanına bile yaklaştırmamış.
Let's go, Katerina Ivanovna!
Hadi gidelim, Katerina İvanovna!
You've done so much for the children and me, and the late Katerina Ivanovna.
Çocuklar ve benim için o kadar çok şey yaptınız ki! Ve merhum Katerina İvanovna için.
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna : you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam : sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
Şunu bilmelisin ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam artık insanlar arasındaki sınıf çatışmaları genel olarak sona ermiş durumdadır ve ezik halkların kurtuluşları çok yakındır.
My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, like a crane is longing for the sky.
Kalbim bir turnanın uçma özlemi gibi senin özleminle çarpıyor benim çok sevgili Katerina Matveyevnam.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna.
Senin dışında hiçbir şeye hasret çekmeden çöl kumlarında yol alıyorum, benim biricik ve aklımdan hiç çıkmayan Katerina Matveyevnam.
I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, now that I've got a spare minute.
Bir dakikalık boş vaktim kaldığı için sana bir kez daha yazıyorum benim biricik Katerina Matveyevnam.
I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, that sometimes I get so sick at my heart, such sadness grips me with its claws, when I'm wondering how you're doing over there.
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
I'll give a bit of help to this group of comrades, settle some other problems, and make my way in your direction, my invaluable Katerina Matveyevna.
Buradaki yoldaş kardeşlerime bir parça yardım edeceğim başka birkaç problemi halledeceğim ve sonra sana doğru yola çıkacağım benim eşsiz Katerina Matveyevnam.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
Ve eğer kaderimizde birbirimizi bir daha görmemek yazılmışsa Katerina Matveyevna, şunu iyi bilmelisin ki ben hayatımı hep sana adadım ve son nefesime kadar adayacağım da.
How are you doing, my precious Katerina Matveyevna?
Nasılsın bakalım, benim bir tanecik Katerina Matveyevnam?
You know why Catarina, the Great, died?
Büyük Katerina'nın nasıl öldüğünü biliyor musunuz?
Don't look so depressed, Katerina. I'm not depressed.
O kadar üzülme Katerina.
And Katerina.
Ludmilla.
This is Tossia.
Ve Katerina.
That's her all right!
Bak! Bu Katerina!
Katerina?
Katerina?
Katerina, of course.
Katerina elbette.
Katerina Ovelenskij for the Soviet Union.
Şimdi de yüksek atlama. Sovyet Rusya'dan Katerina Ovelenski.
Looks and talent don't always go together, Katerina.
- Neden? Görünüm ve yetenek her zaman uyuşmuyor, Caterina.
Katerina, l- -
Katerina, ben...
CATHERINE OF RUSSIA
II. KATERİNA
Mistress Katerina!
Bayan Katerina!
I told you about him.
Katerina İvanovna'dan haber mi getirdiniz?
You've come from katerina ivanovna?
Evet.
Katerina Ivanovna is consumptive. She is dying.
Katerina İvanovna verem hastası.
Katerina Ivanovna has lost her mind.
Katerina İvanovna aklını kaçırdı.
Katerina. Leave the gentleman alone.
Beyefendiyi rahat bırak.
Katerina.
Katherine?
Katerina.
Katherine...
- Katerina is up there.
Bekleyin.
POPI KATSAMBANI DANAE-CATHERINE FERRIS
POPİ KATSABANİ DANAYİ-KATERİNA FERİ