Marriage перевод на турецкий
21,562 параллельный перевод
You're not gonna go through with the marriage, right?
- Evliliği gerçekleştirmeyeceksin değil mi?
Well, there has to be more to marriage than money.
Evlilik paradan daha önemli olmalı.
Sham of a marriage.
Sahte bir evlilik.
Love is luxury, and marriage is a business transaction.
Aşk lükstür ve evlilik bir ticari işlemdir.
- Did you have an open marriage?
- Açık evlilik anlaşmanız var mı?
That's not a partnership, Will, and it's not a marriage.
Partner olmak bu değildir Will. Evlilik de bu değildir.
Don't you tell me what a marriage is.
Bana evlilikten bahsetme sakın.
Mascotting is not unlike a marriage
Maskotluk, evliliğe benziyor.
- And that's a good lesson for a marriage.
MIKE VE MINDY MURRAY - Evlilik açısından güzel bir ders.
Marriage is a wonderful institution.
Evlilik harika bir şeydir.
I... I never thought about marriage.
Evliliği hiçbir zaman düşünmedim.
I didn't think I was able to think about marriage.
Evlenebileceğimi dahi düşünmedim.
Look, I've told you before that I am not going to risk your marriage in order to save my wife.
Daha önce de söylemiştim. Eşimi kurtarmak için evliliğini tehlikeye atmayacağım.
You got no idea how hard it is holding out for marriage, man.
Ha şöyle ya! Evliliğe kadar dayanmak ne kadar zor bilemezsin dostum.
You don't save a marriage by sleeping with other people.
Başkalarıyla yatarak evliliği kurtaramazsın.
I mean, you... you really want to throw away your marriage?
Evliliğini heba etmeyi istiyor musun cidden?
Marriage falling apart, trying to work together... So cute.
Yuvanız dağılıyor, birlikte çalışmak için çabalıyorsunuz...
But he had a lot to say about the Dunlears'perfect marriage.
Dunlear'ların mükemmel evliliği hakkında söyleyecek çok şeyi vardı.
I mean, this could be my very last marriage.
- Yani, bu benim en son evliliğim olabilir.
Did you hunt me down to talk about my marriage?
Evliliğim hakkında konuşmak için mi peşimden geldin?
[Crying] She destroyed my marriage.
Evliliğimi mahvetmişti.
♪ Yeah, to make you mine all the time ♪ Marriage is a beautiful thing, which is why Provenza does it so often.
- Evlilik çok güzel bir şey, bu yüzdendir ki Provenza sık sık evleniyor.
But they still couldn't pull any bodies from the car wreck of our marriage.
Ama hala evlilik kazamızın enkazından cesetleri çıkartamıyorlar.
From a previous marriage?
Önceki evliliğinizden mi?
And secondly, I think our marriage is built on something more than me not telling you one tiny, insignificant detail!
İkinci olarak evliliğimiz sana söylemediğim küçük, önemsiz bir ayrıntıdan daha büyük bir şey üzerine kurulu olduğunu düşünüyordum.
I'm on my fifth marriage.
5. evliliğimdeyim.
He lost a marriage because of it.
Bunun yüzünden evliliğinden oldu.
I have thought a lot about my marriage.
Evliliğim hakkında çok düşündüm.
Mrs. Masters, you're not the first client to fantasize her husband's death or to feel anger at the demise of her marriage.
Bayan Masters, kocasının ölümünün hayalini kuran ya da evliliği bittiği için kızgın olan ilk müşterim siz değilsiniz.
Wish him the best in his marriage.
Ona evliliğinde mutluluklar dile.
I have come to serve upon you the papers of annulment, formally ending your marriage with the princess Gisla.
Prenses Gisla ile olan evliliğinizin resmen bitmesi için boşanma evrakını tarafınıza getirmiş bulunuyorum.
Since the marriage has not been consummated, under Christian law it does not exist.
Bu evlilik tamama ermediği için Hristiyan kurallarına göre varlığından söz edilemez.
Our marriage, your appointment by the Emperor... Or your Viking soul?
Evliliğimiz mi, imparatorun verdiği makam mı yoksa Viking ruhu mu?
She is young and can entertain the prospect of a more... Civilized marriage.
Daha genç ve medeni bir evliliğin beklentilerinin altından kalkabilir.
The alliance between our peoples, born of baptism and marriage, is the only way to safeguard our future.
İnsanlarımız arasındaki ittifak... Vaftiz ve evliliğin doğuşu geleceğimizi korumanın tek yoludur.
I know that I didn't wed a perfect man, but if he did this, it would make a mockery of our marriage.
Kusursuz bir adamla evlenmediğimi biliyorum ben. Ama eğer bunu o yapmış olsaydı evliliğimiz alay konusu olurdu.
I am Federico de Toledo, Duke of Alba, head of Don Carlos'marriage delegation.
Ben Federico de Toledo Alba Düküyüm. Don Carlos'un evlilik heyetinin başıyım.
Mary, I know the discovery about Don Carlos is painful, but it is better to have learned the truth about his interests before you were bound by marriage.
Mary Don Carlos olayı çok acı verici ama evlienmeden önce onun ilgi alanlarıyla ilgili gerçeği bilmelisin.
I am nothing to you but an annoyance, a problem to be managed, a thing to be given away in marriage.
Senin için sinir bozucudan çözülmesi gereken bir sorundan ve evlendiğinde kurtulunacakdan başka bir şey değilim.
Marriage to Spain makes you unassailable.
İspanya ile evlilik seni saldıramaz yapar.
In his state, Don Carlos has no marriage prospects.
Bu durumunda Don Carlos'un evlenme olasılığı yok.
That's a start. I need you to make a new list of potential marriage alliances... only wealthy royals.
Sağlıklı Kraliyet mensuplaından oluşan yeni bir evlilik listesi yapmalıyım.
Okay, a marriage, plain and simple, is bondage designed to separate men from their buddies and their money.
Tamam, bir evlilik, kısa ve öz, bir adamı arkadaşlarından ve parasından ayırmak için tasarlanmış bir esarettir.
Secret to a successful marriage.
Başarılı bir evliliğin sırrı işte.
Like your marriage.
Evliliğin gibi.
My mother wants this marriage.
Bu evliliği annem istiyor.
You're responsible for my marriage.
Evliliğimden sen sorumlusun.
Jay, Gloria tells me you have kids from your first marriage.
Jay, Gloria ilk evliliğinden çocukların olduğunu söylemişti.
"cooking with chocolate". Pretty much the arc of our whole marriage.
Evliliğimizin ana bölümleri resmen.
We got involved, and unfortunately my marriage was in a transitional place at the time.
Tanıştığımızda evliliğim ne yazık ki bir geçiş dönemindeydi.
Well, if both Houses of Parliament approve, only then, after 12 months have expired, can the marriage take place and any marriage contracted in defiance of these rules would be void.
İki meclis de onay verirse ancak o zaman bundan 12 ay sonra evlilik gerçekleşebilir ve bu kurallara karşı gelen herhangi bir evlilik geçersiz olur.