Newborn перевод на турецкий
736 параллельный перевод
But I'm really innocent this time like a newborn baby!
Bakın bu sefer gerçekten masumum.. .. yeni doğmuş bir çocuk gibi!
Since we're newborn to the greenwood, we need someone to do our christenings.
Ormana yeni doğduğumuz için bizi vaftiz edecek biri lazım.
He's as innocent as a newborn babe, and much bigger.
Yeni doğmuş bir bebek kadar masum ve çok daha iri.
You're as weak as a newborn colt.
Yukarı çık. Yeni doğmuş tay kadar güçsüzsün.
Julia, I'm as innocent as a newborn babe, or a little older, perhaps.
Julia, yeni doğmuş bir bebek kadar masumum, belki biraz daha yaşlısı.
I seem to exist largely on heat, like a newborn spider.
Sıcak ortamlarda yaşayabiliyorum, yeni doğan örümcekler gibi.
Glory to the newborn King
Doğan kralın şerefine söylüyor ilahiler
They came to me like newborn kittens.
Onlar yeni doğmuş bir kedi gibi bana geldiler.
See what the doctor allows about bathing a newborn.
Bak bakalım doktor bebeğin beslenmesi için neler demiş.
The doc allows that there's times when a newborn infant... won't thrive on nothing but condensed milk.
Doktor diyor ki, gerekmedikçe yeni doğmuş bebeğinize yoğunlaştırılmış sütten başka bir şey vermeyin.
Helpless as newborn babies!
Yeni doğmuş bebek kadar acizler!
But such a babe is dangerous. Why not have smothered it newborn?
Madem bu kadar zalim neden beşiğinde boğmadınız bu aşkı?
you shall find this newborn babe...
çünkü bu yavru...
You make me feel strange, as if I were looking at a newborn lamb.
Kendimi garip hissettiriyorsun, sanki yeni doğmuş bir kuzuya bakıyorum.
"Glory to the newborn King!"
"Yeni doğan kralın şerefine!"
Almost like the wail of a newborn child that's hungry.
Neredeyse yeni doğmuş aç bir çocuk gibi.
- How about the newborn baby?
- Yeni doğan çocuktan ne haber?
And the mother failed to notice that her newborn disappeared?
Ve annen yeni doğan çocuğu kaybettiği anlayamamış.
Drink, my newborn Buddha!
İç benim Buddha'm!
Newborn queen ants have wings, so have their consorts, male ants.
Yeni doğan kraliçe karıncanın kanatları olur. Onların eşi olan erkeklerin de.
Here are rare shots of a newborn queen and her consorts.
Bunlar, yeni doğmuş bir kraliçeye ve eşlerine ait nadir çekimler.
Since this deliverer is among their newborn, only their newborn need die.
Bu kurtarıcı yeni doğanlar arasında olduğuna göre sadece yeni doğanlar ölmeli.
Every newborn Hebrew man-child shall die.
Yeni doğan tüm erkek İbrani çocuklar ölmeli.
Glory to the newborn king
# Yeni doğmuş krala şan olsun #
I remember when Sigbritt's boy was a newborn.
Sigbritt'in oğlunun bebekliğini hatırlıyorum.
Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü. Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
But your countrymen... will surely bury you by the light of the newborn day.
Ama arkadaşların yeni doğan günün ışığıyla seni mutlaka gömeceklerdir.
Our affection is new. We should let it rest like a newborn baby.
Aranızdaki sevgi yeni doğuyor onu bir bebek gibi kendi haline bırakmak gerek.
This isn't a newborn infant.
Bu yeni doğmuş bir bebek değil.
To be sure, every newborn boy in Bethlehem must die.
Emin olmam için, Beytüllahim'de yeni doğmuş tüm erkek çocuklar ölmeli.
For us, is the first time. Yes, but I'm as innocent as a newborn babe.
Evet, ama bu konuda ben bebek kadar masumdum.
- A newborn baby? What for?
- Yeni doğmuş bir bebekmi?
For God's sake, Madame Vavilova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and it just breaks your heart to think that he might die.
Tanrı aşkına, bir düşünün. Bebek ciğerleri sökülürcesine ağlar ve rengi mosmordur. Çocuk ölüyor sanırsın ve kalbin parçalanır.
I go in like a newborn baby.
İçeriye sanki gözü açılmamış bir bebek gibi giricem.
If anyone says that god hates the newborn babe, and that He punishes him for the sins of Adam...
Her kim derse ki, Tanrı bebeklerden nefret ediyor ve Adem'in günahları yüzünden onları cezalandırıyor ;..
Naked as a newborn babe.
Yeni doğmuş bir bebek kadar çıplak olmalısın.
You're like my newborn childe.
Sen, benim yeni doğan bebeğim gibisin.
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Merhamet, yeni doğmuş bir bebek ya da göklerin görünmez ulaklarına binip gelen intikam melekleri gibi bu korkunç cinayeti herkesin gözleri önüne serecek ki gözyaşları rüzgarları boğacak.
Well... newborn calf not scared of the tiger, huh!
Peki... iyi dövüştüğünü düşünüyorsun ve kendini sınamak istiyorsun.
He was naked, absolutely naked, like a newborn.
O ( oğlan ) çırılçıplaktı, yeni doğmuş gibiydi.
Then, you mean for this child to you want this newborn to...
Demek, sen bu çocuğu... Yani, yeni doğmuş bu bebeği...
The newborn females, before they leave the nest are already pregnant.
Yeni doğan dişiler daha yuvayı terk etmeden hamile kalıyorlar.
Utopia was a newborn.
Utopia daha yeni doğmuştu.
" When first the flush of a newborn sun fell on the green and gold...
" Yeni doğan güneşin ilk ışıkları yeşilliklere vururken...
The whereabouts of the newborn child are not known.
Yeni doğan çocuğun nerede olduğu hala bilinmiyor.
Toast the newborn with the parents...
Aileyle kadeh kaldırırdık.
It'll be hard to raise a newborn child.
Bir bebeği büyütmek zor olacaktır.
I'm newborn again
* Doğdum yeniden *
The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life but they lose it as they acquire means of verbal communication.
Yaşamın ilk evrelerinde yeni doğan herkeste bulunan, ancak sözlü iletişimin gelişmesiyle kaybettiğimiz bir yeti.
I will come to you, naked as a newborn child.
Yeni doğmuş bir bebek gibi çırılçıplak geleceğim sana.
At the moment of birth, my soul will enter in the newborn's body and I will no longer exist as a woman, but will go back to living as a man.
Doğum yapınca ruhum yeni doğanın bedenine girecek. Artık kadın olmayacağım. Erkek olarak döneceğim.