Orman перевод на турецкий
9,070 параллельный перевод
You spend a jungle camp to another.
Bir orman kampından diğerine boş boş dolanan Almanlar var.
- A fairy flew into our forest.
- Ormanımızda bir peri uçuyordu.
Were you in the Dark Forest?
Karanlık Orman'da mıydın?
Because when I rule this kingdom, I'll go into that Dark Forest to talk to them.
Çünkü bu krallığı yönettiğim zaman Karanlık Orman'dakilerle konuşmaya gideceğim.
You were in the Dark Forest!
Karanlık Orman'daydın!
A small elf is in the Dark Forest.
Kısa bir elf Karanlık Orman'da.
A small elf is in the Dark Forest!
Kısa bir elf Karanlık Orman'da.
- I forbid you to fly into the Dark Forest!
- Karanlık Orman'a gitmeni yasaklıyorum!
Together we will rescue Dawn from the cruel grasp of the Dark Forest.
Onu Karanlık Orman'ın acımasız pençesinden kurtaracağız!
And Griselda blames me for the no-love-in-the-Dark-Forest!
Ve Griselda Karanlık Orman'da aşkın olmamasından beni sorumlu tutuyor.
Yeah, but I could have... Stopped and picked it up on the way to the woods.
Evet, ama orman yolunda durup almış olabilirim.
I didn't even see a grouse.
Bir orman tavuğu bile görmedim.
And then I ran into the woods,
Ben de ormanın içine doğru kaçtım.
One on each side of the forest helping manage this thing.
Ormanın her iki tarafında durup bu işi çevirmelerine yardım edeceğiz.
Well, thank you, son, but I feel safe here in your fortress of solitude.
Sağ ol, evlat. Ama burada, ıssızlık ormanında çok güvende hissediyorum. - Ama FBI cesetlerimi buldu.
What'd you really come here to ask me about, Robert? That dream? The one in the woods?
Buraya gerçekten benden ne istemeye geldin Robert... ormanın içindeki o rüya mı?
We found several dead animals in the forest surrounding the house.
Ormanın içerisinde, evi çevreleyen birkaç hayvan cesedi bulduk.
What are the chances that the same woods and the same ritual make headlines again?
Aynı ormanın ve ritüelin yeniden manşet olma ihtimali nedir ki?
That's a jungle weapon.
O bir orman silahı.
He's about, uh, a mile and a half in.
Ormanın iki kilometre kadar içerisinde.
My grandfather swears he found one hiding in the Bavarian forest.
Büyükbabam Bavyera Ormanı'nda bir tane gördüğüne yemin ediyor.
So, Babieca, the Realm of the Sphinx lies across the Desert of Pain, through the Forest of Mystery, and past the Kingdom of Darkness.
Pekâlâ, Babieca. Sfenks'in krallığına gitmek için Acılar Çölü'nü, Gizemli Orman'ı ve Karanlıklar Krallığı'nı geçmek gerekiyor.
She going to blow the woods where the children are.
Çocukların olduğu yerdeki ormanı patlatacak.
Perhaps I could perform a soothing action - stroke your head or play some relaxing forest sounds.
Belki size yatıştırıcı bir eylemde bulunabilirim. Başınıza masaj yapabilirim ya da rahatlatıcı orman sesleri çalabilirim?
According to state forestry officials, once the bear was tranquilized, he was relocated to a wilderness area.
Orman muhafızlarına göre ayı yatıştırıldığı zaman vahşi doğasına yeniden bırakılacak.
It's a Sylvan theme.
Orman teması.
Sylvan theme. All right.
Orman teması demek.
The students from Whitman High were on a bus for a field trip to Muir Woods National Monument as the students took fire on their classmates.
Öğrencilere sınıf arkadaşlarınca ateş açıldığında Whitman Lisesi öğrencileri Muir Ormanı Milli Parkına doğru bir gezi için otobüstelerdi.
I be the Witch of the Wood!
Ben Ormanın Cadısı'yım.
I be not Mercy, I be the Witch of the Wood and I have come to steal ye.
Ben Mercy değilim, Ormanın Cadısı'yım.
Twas I what stole him, I be the witch of the wood.
Sam'i kaçıran bendim. - Ormanın Cadısı benim.
Mercy told me herself by the stream, "I be the Witch of the Wood."
Mercy, derenin orada, benim Ormanın Cadısı olduğumu söyledi.
Well, like you said, he is in the middle of a jungle.
Dediğiniz gibi, bir ormanın ortasında.
175-foot geodesic dome, re-creating the climate of a lowland rainforest.
53 metrelik geodezik kubbe yağmur ormanı iklimi yaratıyor.
Back in the enchanted forest.
Büyülü Orman'a geri döndü.
Back in the Enchanted Forest.
Büyülü Orman'a geri döndü.
He came from the Enchanted Forest just like us, and he lived here for many years.
O da bizim gibi Büyülü Orman'dan gelip burada senelerce yaşadı.
"... and finally, at the center of the willow forest, there was a rustic version of...
"... ve son olarak, söğüt ormanın merkezinde, "
This forest isn't the place for me anymore.
Bu orman artık bana göre bir yer değil.
I figured if my plan worked, you'd be in Sherwood forest with Robin Hood.
Eğer planım işe yararsa, Robin Hood'la birlikte Sherwood ormanında olacağını düşündüm.
Those who worshiped springs and trees gave their place to new men who worked the ground and domesticated animals.
Ağaçlara ve pınarlara tapan insanların yerini bambaşka insanlar almıştı. Kimi ormanı kendi arazisi yaptı, kimi hayvanları evcilleştirdi.
Wolves went deep into the forest, and hunter-gatherers vanished without a trace.
Kurtlar ormanın derinliklerine çekildi. Ve avcı-toplayıcı bir iz bırakmadan kayboldu.
Here, ten thousand years ago, we would have found a forest populated by wild animals.
Burada, on bin yıl önce vahşi hayvanların yaşadığı koskocaman bir orman vardı.
" It is not possible for me to know if the infinite jungle has started on me the process that has taken many others to complete and irremediable insanity.
" Benim için sonsuz orman ilgisi ne zaman başladı bilmek imkansız... pek çok insanın tamamen dermansız delirmesine neden oldu.
The jungle is fragile, and if you attack her, she strikes back.
Orman kırılgan, ve ona saldırırsan, o da sana saldırır.
You are still small, so the jungle will forgive you.
Daha küçüksünüz, orman sizi affedecektir.
Your father became an enemy of the forest.
Baban ormanın düşmanı haline geldi.
Why you think the forest of Silverhöjd remained intact?
Silverhöjd ormanı niçin bozulmadan kaldı sanıyorsun?
Agh, thanks jungle.
Teşekkürler orman.
Well, I like the Sylvan theme.
Orman temasını sevdim.
Adjusted to suit this version by GeoffS I have a mind to taste the air of the forest.
Orman havası almak istiyorum.