Outdid перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Fouquet really outdid himself.
Fouquet gerçekten kendisi istedi.
You outdid yourself.
Sen kendini aştın.
You really outdid yourself, Fenwick.
Bu sefer kendini gerçekten aştın Fenwick.
You outdid yourself this time.
Bu sefer çok başarılıydın.
She outdid everybody.
Herkesi geçerdi.
Mr. Bell, you really outdid yourself this time.
Bay Bell bu sefer kendinizi bile aştınız.
You outdid yourself.
Kendini ele verdin.
You outdid yourself.
Kendini aşmışsın.
You outdid yourself.
Bu gece kendini aşmışsın.
Buckley really outdid himself.
Buckley daha iyisini başaramazdı.
You outdid me long ago.
Bu işte benden bile daha iyisin.
Fosco outdid himself but underneath it all, she's just a little girl
Fosco böyle bir güzelle evlenerek kendini aştı.
Congratulations, Alina, you outdid yourself,
Tebrik ederim, Alina, sen kendini aştın,
Fogler, you outdid yourself. Terrific.
- Fogler bunu yalnız başına mı yaptın?
Mark's made some bad choices in women, but he outdid himself this time.
Mark önceden de yanlış kadınlar seçti ama bu sefer kendini aştı.
Daph, you really outdid yourself on these corn muffins today.
Bugünkü mısırlı keklerde kendini aşmışsın Daphne.
- Outdid himself! .
- Kendini kanıtladı!
I THINK I REALLY OUTDID MYSELF THIS YEAR.
Bu yıl kendimi aştığımı hissediyorum.
At the risk of tooting my own horn, which I don't have to do anymore since I have you in my life. I think I really outdid myself.
Kendimi övme riskine rağmen ki, bunu sen hayatıma girdiğinden beri yapmıyorum bu sefer kendimi tutamadım.
She outdid herself this year.
Bu yıl kendini aşmış.
Gus, you outdid yourself.
Gus, kendine aştın.
- You outdid yourself.
- Kendini aşmışsın.
The chef outdid himself.
Şef kendini aşmış.
I knew your Luka was a great man, Jadran, but this time he outdid himself.
Luka'nın iyi bir adam olduğunu bilirdim, Yadran. Ama bu kez kendini aştı.
I remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him.
Achilles olmaya çalışan yaşlı adamı hatırlıyorum, ve sonra onu bile aşan.
I outdid myself on that one.
O en iyi işimdi.
Christian really outdid himself.
Christian gerçekten kendini aşmış.
But women, that's where god outdid himself.
Ancak kadınlar, Tanrı'nın özellikle yarattığı şeylerdir.
Please, tellJack he outdid himself. - Okay.
Lütfen Jack'e kendini aştığını söyle.
Until 1916, the German cannons outdid ours.
1916'ya kadar, Alman topları bizimkileri imha etti.
You outdid yourself this time.
Bu defa kendini aşmışsın.
You outdid yourself.
Aştın kendini.
You truly outdid yourself this time.
Şu sıralar gerçekten kendini aştın.
A feast. The cook outdid himself.
Bir ziyafet.
You really outdid yourself.
Evet, baba, teşekürler.
She outdid herself on this job.
İşinden fazlasını yaptı.
I think we outdid ourselves when we built this place, Mikey.
Burayı kurarken kendimizi bile aşmışız, Mikey.
Yeah, the big guy really outdid himself on this thing.
Çıkıp gidiyorsunuz. Evet, benim kocaman işini bitirdi yine.
Miss Lemon, you really outdid yourself.
Bayan Lemon, gerçekten de kendiniz aşmışsınız.
You finally outdid yourself, Tony!
Sonunda kendini aştın Tony.
You really outdid yourself, Crissy.
Kendini gerçekten aşmışsın Crissy.
He outdid himself this time.
Bu sefer kendini aşmış.
I got to say, even using the specially-ordered extra-low bar by which I judge your friends, Lily really outdid herself this time.
Arkadaşlarını değerlendirirken bilhassa en düşük seviyede eleştiriler kullanmama rağmen Lily bu sefer gerçekten kendini aştı.
You really outdid yourselves.
Kendinizi gerçekten aşmışsınız.
- The artist definitely outdid his self.
Sanatçı resmen kendini aşmış.
My, you really outdid yourself today.
İkiniz de çok cici, çok sevimlisiniz. Bugün gerçekten güzel olmuşsunuz.
Well, there's a catch, too, and my dad really outdid himself on this one.
Bir şey daha var. Babam bu olayda kendini aşmış.
That'll mean that Edo outdid Tokyo!
Bu da Edo'nun Tokyo'dan üstün olduğu anlamına gelir!
You really outdid yourself, honey.
Kendini aşmışsın hayatım.
Yeah, { * dude, } EA Sports outdid themselves this time.
Evet, dostum. EA Sports bu sefer harbi iş çıkarmış.
Alex outdid himself. We're gonna have beautiful kids,
Çok güzel çocuklarımız olacak.