Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ P ] / Petition

Petition перевод на турецкий

1,251 параллельный перевод
Bajor's petition to join the Federation has been approved.
Bajor'un Federasyon'a katılma başvurusu kabul edildi.
I understand you argued over an endangered species petition.
- Soyu tehlikedeki türler hakkında konuştuğunuzu biliyoruz.
We have an appointment to go over your naturalization petition.
Vatandaşlık başvurunuzu sonuca bağlamak için bir randevumuz vardı.
We could use a little light in here to fill out the petition.
Dilekçeyi doldururken biraz daha ışık kullanabiliriz.
The institution can petition for legal guardianship of any child whose interest and well-being they feel aren't being served by his parents.
kurumu başlatabilir alarak çocukların vesayeti... refahını bilmiyorum Olanlar sağlamak için anne.
- Your Honor, I have a petition - for a writ of habeas corpus.
Yasalara aykırı tutuklama dilekçesi sunuyorum.
That petition for a writ, Mr. Tappan, if, indeed, that's what it is, is moot unless and until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted.
Bu dilekçe Bay Tappan - tabii öyleyse - tartışmalıdır, mucize eseri bir üst mahkemeden yazılı emir gelene kadar tabii.
I signed a petition.
Bir dilekçe yazmıştım.
I see your point. But I have this petition...
Evet anlıyorum ama... elimde dilekçe var.
Petition?
Dilekçe mi?
Stuff your petition...
Dilekçenizle ne yapacağız biz?
I can't ignore a petition signed by twenty parents.
Yirmi veli tarafında imzalanan bir dilekçeyi göz ardı edemem.
This morning I found a way to use 1 8 U.S.C., section 2255... to wrangle a dismissal ofa spurious habeas petition... on these guys we are holding under RICO.
Bu sabah RICO altında tuttuğumuz şu adamlara verilen gayrimeşru ihzar müzekkeresinin reddini savunurken, 1 8 U.S.C., 2255. bölümden yararlanmanın bir yolunu buldum.
By the way, congratulations on knocking out that habeas petition.
Bu arada, şu ihzar müzekkeresindeki galibiyetin için tebrikler.
Is this a petition?
Bu bir dilekçe mi?
Do you know how many administrations I had to petition to get this program started up again?
Bu programı tekrar başlatmak için kaç kuruluşa rica etmek zorunda kaldığımı biliyor musun?
You know, Under normal circumstances, This petition would be fairly simple.
Normal şartlarda bu başvuru, oldukça basit olurdu.
We've got to subpoena markham and general bloch, and we've got to petition the state department to release teager's body.
Markham ve General Bloch'u mahkemeye davet etmeliyiz, ve Dışişleri Bakanlığı'nın Teager'ın cesedini ibra etmesi için imza toplamalıyız.
- What are you talking about? - Your adoption petition for Paula Koklos.
Çok üzgünüm ama bir karışıklık oldu.
Then, when you come to Pluto's region, I pray you, give him this petition.
Pluto bölgesine vardığınızda bunu ona verin.
- Olive juice. - While I was soliciting petition signatures at a sorority house...
Zeytin suyu.
Sign the petition on repatriation and -
Geri gönderme politikasıyla ilgili kampanyamızı imzalayın ve...
- Excuse me. On a sweet Sunday when I ought to be home resting my poor old bones... and you makin'a fuss over a petition for statehood.
- Güzel bir Pazar günü evde zavallı yaşlı kemiklerimi dinlendiriyor olmam gerekiyordu oysaki sen eyalet olma talebiyle ortalığı telaşa veriyorsun.
Now, to say the truth, I wasn't gonna sign the petition for statehood.
Aslını söylemek gerekirse o eyalet olma talebi dilekçesini imzalamayacaktım.
I hope the petition was in proper legal form. The way a justice of your integrity is used to seeing.
Umarım, umarım başvuru dilekçesi yasalara uygundur sizin de uygun görmeye alıştığınız şekilde.
You talked this petition over with Redding?
Bu dava dilekçesini Redding ile tartıştın mı?
She'll get the petition to her husband.
Dava dilekçesini kocasına ulaştıracaktır.
The attorney general got Myrl's petition.
Başsavcı, Myrl'in dava dilekçesini aldı.
- Well... attorney general sent your petition back.
Şey, başsavcı dava dilekçeni geri yollamış.
Mr. Metcalfe sent Redding's petition back to Judge Wilkins.
Bay Metcalf, Redding'in dilekçesini Yargıç Wilkins'e geri göndermişti.
Tell Metcalfe I want to see him on Redding's petition. Yes, sir.
Metcalf'a Redding'in dilekçesiyle ilgili onu görmek istediğimi söyle.
Now, Mr. Redding, this is your petition.
Şimdi, Bay Redding, buradaki sizin dilekçeniz.
Since Billy Redwood has refused amnesty, you may drop him from this petition.
Billy Redwood af teklifini reddettiğine göre bu dilekçeden onu çıkarabilirsiniz.
The petition of grievance against you... by Mr. Redding has been upheld.
Bay Redding tarafından aleyhinize açılan dava görüşüldü ve bir karara bağlandı.
Your Honour must, according to the law... drop this entire petition where it belongs - into the garbage.
Sayın Yargıç, kanuna göre siz bu yeni kanıtları ve talebi ait olduğu yere, çöpe atmalısınız.
This petition contains new evidence... that has not been presented before the State Court of NewJersey... and there is no legal argument that you could make... which would allow me to consider it.
Bu talebiniz New Jersey eyalet mahkemesine sunulmamış yeni deliller içermektedir. Bunları göz önünde bulundurmam için kanuni açıdan beni ikna edebileceğiniz bir temel yok.
Well, we, we assumed... that the court would not hear this petition based on new evidence.
- Çünkü bu mahkemenin yeni kanıtlara dayanarak talebi kabul etmeyeceğini düşünmüştük.
Petition for Divorce
Boşanma Dilekçesi
Yes. What we need do is notify the police and social services, as we petition for custody.
Tek yapmamız gereken, sosyal hizmetlere ve polise, vesayet için baş vurduğumuzu bildirmek.
Petition for temporary guardianship granted.
Geçici vesayet isteği kabul edilmiştir. Tanrım.
Before you petition an insurance company to pay for you to get pregnant you should perhaps give it the old college try.
Sigorta şirketinden hamile kalma çabalarınız için para istemeden önce, eski yöntemi uygulamanız gerektiğini hiç düşünmediniz mi?
Petition for annulment denied.
Fesih talebi reddedilmiştir.
Here is our petition to transfer our client out of this precinct.
Müşterimizin buradan transferini talep eden dilekçenin kopyası burada.
It's a petition.
Bir dilekçe.
If Carla had any doubts she should've raised them at the petition... to determine parentage three months ago.
Üç ay önceki velayet dilekçesinde bunu dile getirirdi.
He's organizing some petition to get him banned from the building.
Onu binadan attırmak için dilekçe falan hazırlamış.
So based on your petition you are seeking an annulment on the grounds that "Mr. Geller is mentally unstable."
Dilekçenize göre.. ... İptal Davanızın dayanağı.. ... "Bay Geller'ın akli dengesizliği."
Look, after I read your petition, I got interested in you.
Bak oğlum.
Petition...
" İhbarname.
I, the poet, Ben Abdul Jalil Noar Edin, make this petition.
Arzuhâlimi yazıyorum.
This petition doesn't belong here.
Bu dilekçe buraya ait değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]