Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ P ] / Pooled

Pooled перевод на турецкий

87 параллельный перевод
You see, a bunch of us who were in the war together, we pooled our money and went into business.
Bilirsin, savaşta birlikteydik, paramızı birleştirdik ve bu işi kurduk.
- It's usual for all information to be pooled.
Tüm bilgiler bir araya getirilmeli efendim.
It was the reddest blood I ever saw, pooled around her green dress.
Yeşil elbisesinin yanında birikmiş, gördüğüm en kırmızı kandı.
- Well, we pooled our allowances.
- Harçlıklarımızı birleştirdik.
We pooled everything we had.
Her şeyimizi ortaya koyduk.
And so the townspeople pooled their money to hire a vampire hunter
Ve sonra kasaba halkı para toplayıp, bir vampir avcısı tuttular.
So the whole department, officers, staff volunteers, everybody, we all pooled our nickels together and got you this ticket.
Ve de bütün bölüm, memurlar, görevliler gönüllüler, herkes ceplerimizdeki üç beş kuruşu birleştirdik ve sana bu bileti aldık.
We pooled some money together to bet on the internet.
İnternetten bahis oynama için bi fon yaptık.
With our money pooled, we can stay a long time.
Topladığımız parayla, burada daha uzun süre kalabiliriz.
This was on the body of Terry Folsom... and this was in the pooled blood next to Josh and Jeremy Weston.
Bu Terry Folsom'un cesedindeydi bu da Josh ve Jeremy Weston'ın yanındaki kan gölünde.
We pooled our life savings For the bribe off that planet,
Her şeyimizi gezegenden kaçabilmek için rüşvet olarak verdik.
Blood pooled onto the floor mat.
Paspasın üstünde kan toplanmıştı.
But here, the blood from the brother pooled around the toddler's foot.
Ama burada ağabeyden akan kan küçük kızın ayağının etrafında toplanmış.
Well, um. Back in the mists of time, when food in school was less palatable than it is now, some senior boys pooled their resources and arranged to have meals delivered from London.
Eski zamanlardan gelen bir şey eskiden okulun yemekleri şimdiye oranla çok kötüymüş zengin olan bazı son sınıf öğrencileri Londra'dan buraya yemek getirmek için kaynaklarını kullanmışlar.
If the vic was in here blood would have pooled to the bottom.
Kurban burada olsaydı, kan dibe birikirdi.
That means they stopped here and the scent pooled.
Demek ki burada durmuşlar ve koku yoğunlaşmış.
No, they pooled their luck just to make it work.
Hayır, sadece o iş yapmak için şanslarını toplanmış.
Please, you've pooled your luck once before.
, Bir kez önce şans toplanmış var Lütfen.
Cryo is a pooled-blood product made from plasma.
Kriyo, kan plazmasından elde edilen bir kan ürünü.
We all pooled our money.
Hepimiz paramızı koymuştuk.
If they were tied before he was killed, it would've restricted circulation and the blood would've pooled and been unable to escape.
Öldürülmeden önce bağlansaydı, kan dolaşımı engellenirdi. Burada kan toplanırdı.
- No... we've pooled enough to get us to Bombay.
Bizi Bombay'a getirmeye yetecek kadar parayı biriktirdik..
No, that's the advantage of using pooled reporting... through the whole syndicate.
Değil. Bütün sendikada havuz haberciliğinin avantajı bu.
They secrete blood thinners that break up pooled blood so it can be evacuated.
Pıhtılaşmış kanı parçalayan, kan inceltici salgı salarlar, böylelikle vücuttan atılır.
But we've always pooled tips.
Ama bahşişleri hep paylaşırız.
Well, by staining the currents, we can observe the ink spread out on the pooled water, and then figure out the flow pattern. And once we know how it flows...
İşte, akıntıyı lekeleyerek, kümeleşen suyun içinde ayrı kalan mürekkebi gözlemleyip akış düzenini bulabiliriz.
So I can do an interval analysis of the pooled water that would
Bu sayede buradaki suyun iç analizini yapabilirim ve
The way the blood pooled around the bullets, these three were the ones that killed him.
Kurşunların etrafında oluşan kan gölü, bu üçü onu öldürenler.
But with the position of his body, the blood won't be pooled to the base of the heart,
Ama vücudunun pozisyonuna göre, kan kalp tabaninda birikmez.
And the way it magnetically pooled on the back of his hand, Is what first drew my attention to the chip.
Ve manyetik olarak elinin arka tarafında toplanması çip üzerine yoğunlaşmamı sağladı.
Yeah. The fluid pooled underneath the car.
Hidrolik yağı arabanın altında birikmiş.
The jugular was cut and the blood pooled here.
Şah damarı kesilmiş ve kan burada toplanmış.
The fungus developed only where blood from the fatal stab pooled.
Mantar, öldürücü darbeler sonucu sadece kanın olduğu yerde gelişmiş.
"They pooled their money and lived the dream in style."
"Tüm paralarını birleştirip, rüyayı doyasıya yaşıyorlardı."
The blood pooled around her as she was laying down, left that line on her pants.
Anna yerde yatarken, kan gölü etrafında birikmiş. Pantolonunda bir çizgi oluşmuş.
It's a pooled monetary fund the groups use for bribes and other types of support.
Grupların destek ve rüşvet için kullandığı ortak bir para fonu.
The drugs pooled in his soft tissues instead of going into his bloodstream.
İlaçlar kan dolaşımına karışmak yerine yumuşak dokusunda birikmiş.
Started thinking about what we could do if we pooled our resources.
Sonra hep beraber kendi fonumuzu oluşturmayı düşündük.
You're just pissed off because I pooled it of better than you.
Sadece sinirlendin çünkü işleri senden daha iyi idare ediyorum.
You don't pooled it of better than anyone.
Kimseden daha iyi idare edemiyorsun.
If they pooled their money, we can charge them as one criminal conspiracy.
Paralarını birlestirdilerse hepsini tek suçtan yargılayabiliriz.
We pooled our money and got you a cart
Aramızda para toplayıp sana el arabası aldık.
Multiple buyers owe a balance of payments on their gift wrap. And so you buy shares of pooled debt, generating long-term dividends with minimal risk.
Çoklu alıcılar hediye paketleriyle ödeme dengesi oluşturacaklar ve bu sayede senin de uzun vadede minimum risk ve temettü ile borç havuzundan pay alma hakkın doğacak.
we pooled our savings.
Paralarımızı birleştirdik.
Younggu's saying if you two would only put aside your petty differences and pooled your resources, stop fighting all the time, and actually work together, you'd be unstoppable.
Younggu'siz ikinizin şirin farklılıklarınızı... bir kenara bırakıp, kaynaklarınızı birleştirip, kavga etmeyi bıraksanız... ve gerçekten beraber çalışsanız, durdurulamaz olduğunuzu söyledi.
Okay, I'm just going to throw this out there, but Councilman Dinardi told me that he heard of some cases where neighborhoods actually pooled their resources to buy the sex offender's house from him.
Oraya geleceğim ama meclis üyesi Dinardi bazı davalarda mahalledekilerin cinsel suçlunun evini almak için para topladığını duymuş.
We create pooled investment vehicles.
Toplu yatırım araçları oluşturduk.
And in pity for this innocent shoe, we have also pooled together for -
Bu masum ayakkabıya merhamet olsun diye... Müşterek para kaynağımızdan...
AND THEY WERE EVEN GOING TO CANCEL IT. BUT THEN ALL THEIR FRIENDS... POOLED THEIR TIME AND TALENTS...
Ama arkadaşları tüm zamanlarını ve yeteneklerini bir araya getirmişler ve bir günden kısa bir sürede, hayal bile edemeyecekleri kadar güzel bir tören hazırlamışlar.
- But what if we pooled it together?
Peki ya hepsini birleştirirsek?
We Pooled Our Money.
Saç kurutucu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]