Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ P ] / Powerhouse

Powerhouse перевод на турецкий

125 параллельный перевод
They've blown up the powerhouse!
Jeneratörü havaya uçurdular!
He may be a powerhouse to some people, but he's a blown-out fuse to me!
Kimilerine göre bir efsane olabilir ama bence, sıradan bir haydut eskisi!
He's a powerhouse, that boy.
Adam bir boğa kadar güçlü.
Now, one is very heavy and has blunt teeth... that's the powerhouse claw, and the other is smaller and has sharp teeth...
Bir kıskaç çok ağırdır ve keskin olmayan dişler taşır bu enerjik kıskaçtır, öteki daha küçüktür ve keskin dişlere sahiptir...
The powerhouse is near the camp gate.
Santral, tam kamp girişinin yanında.
But he said we can't get near the powerhouse and the high voltage is never off.
Fakat, santrale yaklaşmamızın imkânsız olduğunu ve elektriğin hiç kesilmediğini söyledi.
- The powerhouse is locked?
- Santralin kapısı kilitli mi?
So, by 10 at the latest, if all goes well you and Yanko will bring the guns here. Nicole goes to the powerhouse.
Öyleyse, en geç saat 10'a kadar, sen ve Yanko silahları buraya getiriyorsunuz.
The powerhouse is next to the sentry post.
Santral, nöbetçi karakolunun bitişiğinde.
Telephone exchange, post office, powerhouse hospitals, fire station. Everything, sir.
Telefon santrali, postane, elektrik santrali hastaneler, itfaiye, her şey.
The powerhouse, the telephone exchange, these I concede.
Elektrik ve telefon santrallerini bırakırım.
Britain today is a powerhouse... of ideas, experiment, imagination - on everything from pop music to pig breeding... from atom power stations to miniskirts.
İngiltere, bugün bir güç santralidir fikirlerin, deneylerin, hayal gücünün ve pop müzikten domuzların üremesine atom santrallerinden mini eteklere kadar hem de.
Probably some National Guardsman ran his tank into a powerhouse.
Herhalde elektrik santrali yıkıldı.
Fraunhofer's discoveries transformed Bavaria from a rural backwater to a technological powerhouse.
Fraunhofer'in keşifleri, Bavyera'yı durağan bir taşra beyliğinden bir teknoloji merkezine çevirdi.
You're going up against the powerhouse, angel, the big steam.
Güce karşı geliyorsun, büyük güç.
New York Knights powerhouse hitter, Roy Hobbs a shining example to his young fans.
New York Knights'ın olağanüstü vurucusu Roy Hobbs. Genç hayranları için parlak bir örnek.
I MEAN, YOU STILL NEED SOMEBODY TO LOOK AFTER THE GENERATORS DOWN AT THE POWERHOUSE.
Yani demek istediğim, hala santralde jenaratörlerin bakımını yapacak birine ihtiyacınız varsa.
Bring it in, Powerhouse.
Uçağını uçur Delifişek.
Powerhouse!
Delifişek!
West Beverly's a perennial powerhouse.
Batı Beverly sürekli güç kaynağıdır.
This is a powerhouse.
Kadın dinamo gibi.
- We will be at the powerhouse.
- Biz de güç merkezinde hazır bekliyor olacağız.
We're gonna make a powerhouse now.
Şimdi gerçekten güçlüyüz.
What a powerhouse!
Ne araba ama!
Well, be that as it may, after camp came football, and for those of you who didn't follow the sports pages back in 1977, you might not remember the peewee powerhouse of oklahoma, who, under the leadership of yours truly, managed to roll to an auspicious league record of 0 for 12... scoring exactly not one damn touchdown.
Neyse, kamptan sonra da futbola başladı ve 1977'de spor sayfalarını takip etmeyenleriniz Oklahoma'nın PeeWeee Powerhouse'unu hatırlamayacaktır, sizlerin de desteğiyle 12-0 Iık müthiş bir rekora imza atmayı başarmışlardı hem de tek bir sayı bile atamadan.
It's a real powerhouse.
Tam bir güç makinesi.
But because it made such great coffee and because they ran their business so well, they managed to grow and grow until it became the corporate powerhouse it is today.
Ama böylesine güzel kahve yaptıkları ve işlerini iyi idare ettikleri için devamlı büyüyerek bugünkü büyük şirkete dönüşmeyi başardılar.
A multi-billion dollar investment powerhouse.
Milyar dolarlık bir yatırım imparatorluğu.
You're such a powerhouse.
Olağanüstü güçlüsün.
This hot core could be the powerhouse driving the winds, and, like a dynamo, creates the enormous magnetic field.
Çalkalanan sıcak çekirdek Jüpiter'in rüzgarlarını yöneten güç merkezi olabilirdi ve tıpkı bir dinamo gibi gezegenin etrafındaki çok büyük manyetik alanı yaratıyordu.
Is the probable emergence of USC as a basketball powerhouse.
Büyük bir basketbol gücü olarak USC'nin muhtemel doğuşu.
Powerhouse of energy
Enerji güç merkezi
And, instead of the fifth guy, Calculon for his powerhouse performance in The Magnificent Three.
Ve, besinci adam yerine, Calculon Muhtesem Üçlü filmindeki harika performansiyla.
A powerhouse firm on 3rd Avenue.
3. Cadde'de bir şirket.
Russia's capital and industrial powerhouse, seethed with discontent.
Rusya'nın hem başkenti hem de endüstri merkezi olan şehir hoşnutsuzlukla kaynıyordu.
There is a powerhouse, it can work
Elektrik santrali var, o çalışabilir.
We have cut off your power and powerhouse.
Elektrik santralindeki gücü kestik.
Yet for all its advantages, the fertile Crescent is not the powerhouse of the modern world... nor is it the bread basket it once was.
Tüm üstünlüklerine rağmen Orta Doğu... dünyanın iktidar merkezi ya da... bir zamanlar olduğu gibi tahıl ambarı değil.
- Wait! If he can get a walk and advance to first, that powerhouse Foxy Loxy can step up and save us all.
Birinci baza kadar ilerleyebilirse şu güç deposu Foxy Loxy girip bizi kurtaracaktır.
Ambrose with a powerhouse kick!
Ambrose'dan müthiş bir şut!
The Miners take down perennial powerhouse Iowa. Number four in the nation and the first top-ranked team we have faced all year!
Miners, ülke dördüncüsü Iowa'yı mucizevi şekilde yendi.
The NCAA Tournament gets off to a rip-roaring start as the powerhouse Kansas Jayhawks take on the upstart Texas Western Miners.
NCAA Turnıvası, muhteşem bir şekilde başlıyor Kansas, Miners'a üstün durumda.
It's six-seven. 240 pounds of a powerhouse in the middle.
Altıya yedi.
You know, every movie he's told me to see has this powerhouse woman in it.
Biliyor musun, tavsiye ettiği her filmde böyle güçlü bir kadın karakter var.
Petite and quite beautiful your mother is, for being a financial powerhouse.
Bu kadar minyon ve güzel olduğuna aldanma, annen mali işlerin kurdu.
If you want to play for any basketball powerhouse on the East Coast, that's the scout you want to impress.
Eğer doğu sahilindeki herhangi bir basketbol devinde oynamak istiyorsan, etkilemen gereken gözlemci o.
Can even these four beautiful bruisers stand up to the Amazon powerhouse herself?
Dört güzel dövüşçü Amazon'un güçlü kadınına karşı durabilecekler mi?
You see, while you were off on your eight-year sabbatical, sailing, duck-hunting, whatever the fuck it is you do, I took that agency from the mid-level shithole it was to the powerhouse it currently is
Bak, sen sekiz yıllık izin döneminde gemi gezintisi yaparken, ördek avlarken, ne halt ediyorsan onu ederken, ben bu şirketi orta seviyede bir b.k çukuru olarak alıp, güç merkezi konumuna getirdim...
Pro 45 fix. Man, even a 26 Powerhouse.
26 numaranın peşinden depar.
But now, it's up to you to uphold their legacy, to make us the powerhouse we once were and return the Disraeli Award home...
BURADA OLACAK MISIN? Onların mirası elde tutmak bize eski günlerimizi yaşatmak ve Disraeli Ödülü'nü...
Powerhouse!
Muhteşem basket!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]