Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ Q ] / Qu'il

Qu'il перевод на турецкий

28 параллельный перевод
Où est-ce quil est encore?
Où est-ce qu'il est encore?
Quest-ce qu ´ iil y a?
Qu'est-ce qu'il y a?
Oh, monsieur, qu'il est grand!
Mösyö, bu ne şıklık!
C'est qu'il veut manger!
Evet.
Qu'est-ce qui se passe?
Qu ´ est-ce qu ´ il se passe?
Uh. est-ce qu'il. uh, um, landing field - Calais
Uh, est-ce qu'il, uh, um... iniş pisti...
Qu'est-ce qu'il y a dedans?
- Bayım, bize yardım edin. - İçinde ne var?
"Il sait ainsi qu'il est cocu."
"Il sait ainsi qu'il est cocu."
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Ne oldu beyefendi?
Il n'a jamais cru qu'il avaît du talent ( He never believed that he had talent ).
Yetenekli olduğuma hiç inanmadım.
Il faut qu'je rentre.
Geri dönmem gerekiyor.
Antoine, laisse le monsieur tranquille... tu vois qu'il a bobo.
Antoine! Beyefendiyi rahat bırak. Sakat olduğunu görmüyor musun?
- Qu'est-ce qu'il y a ici?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !
Ensemble pour toujours, quoi qu'il arrive.
Ne olursa olsun birlikte bir ömür boyu.
Looks like he's got a daddy.
- On dirait qu'il s'est casé.
He's not gonna go breaking into places while he's still got a stash that big.
Saçmalık. Il n'aurait pas fait ça avec ce qu'il avait dans la voiture.
- Merde, qui est qu'il est là?
Kahretsin!
Mais comme il est entré, il a dit qu'il avait la clé. Do you have keys?
Anahtarların mı var?
Ensuite je reviendrai et on fera ce qu'il faut pour te calmer.
Döndüğümde sakinleşirsen her şeyi gözden geçiririz.
Je pense qu'il va mourir.
Ölüyor galiba.
- J'imagine qu'il te tenait compagnie.
- Sanırım yeni bir dostluk kurulmuş.
Je veux attendre jusqu'à Ce qu'il soit parfaît.
Je veux attendre jusqu'à Ce qu'il soit parfaît.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aimé.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aime.
Peut - être qu'il veut seulement qu'on pense qu'il est mort.
O belkide ölmüş olduğunu düşünmemizi istiyor
Qu'est qu'il est passe?
Ne oluyor?
"Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi quand il n'est plus à craindre!"
"Ã, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi quand il n'est plus à craindre!"
- Tu m'as bien dit qu'il s'etait barre? - Tu me crois toi. Get out of the fucking car!
sadece bir bar olduğunu söylemiştin inin lanet arabadan
Qu'a-t-il fait de mal?
Ne suç işledi ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]