Require перевод на турецкий
3,847 параллельный перевод
Nevertheless, should we use this cyber-matter to restore Cybertron, or cyberform Earth, we would require a launch mechanism, would we not?
Yine de bu siber maddeyi Cybertron'u yeniden yapmak için mi yoksa Dünya'yı siber hale getirmek için mi kullanmalıyız?
Then make haste and complete it, we will not only require enough cyber-matter to rebuild one planet, but to remake a second.
O zaman acele et ve onu bitir, bize sadece tek bir gezegeni yapacak kadar siber maddeye değil ikincisine yetecek kadarına ihtiyacımız olacak.
Which would still require knowing the location of their base.
Bunu yapmak için de yine üssün yerini bilmemiz gerekiyor.
I require your services, since we anticipate an Autobot presence at our next event.
Bir sonraki olayda Autobotlar'ın ortaya çıkacağını düşündüğüm için senin yardımına ihtiyacım olacak.
Ratchet, we require immediate transport back to base.
Ratchet, üsse dönmek için acil ışınlanma köprüsüne ihtiyacımız var.
Shockwave does not require your cooperation to siphon your knowledge, Doctor.
Shockwave'in işbirliğine ihtiyacı yok o bilgini çekip çıkarabilir Doktor.
Since when did CPR require a syringe filled with ritalin?
Ne zamandan beri kalp masajı Ritalin dolu şırınga gerektiriyor?
I require a meeting with her.
Onunla bir görüşme istiyorum.
Connecting your CMR to the suit is going to require a hard reset.
CMR'ını giysine bağlamam ciddi bir yeniden başlatma isteyecek.
They claim to be here in case we encounter unknown tribes and require interpreters or intermediaries.
Sözde gerekçeleri bilinmeyen bir kabileyle karşılaşırsak tercümanlığımızı yapmak.
If Katie hopes to save her one true love from Marcel's punishment... Well, a rescue mission like that will require something positively magical.
Eğer Katie gerçek aşkını Marcel'in cezasından kurtarmak istiyorsa böyle bir şeyi gerçekleştirebilmek adına büyüye başvurmanın gerekliği inkar edilemez.
Thank you Agent Flinn, but as has always been the case, I don't require your help.
Teşekkürler Ajan Flynn ama her zaman olduğu gibi yardımınıza ihtiyacım yok.
But does it require us to abandon the principles for which we're fighting and inch by inch resemble more the enemy we fight?
Fakat uğruna savaştığımız ilkeleri terk edip düşmanımıza an be an daha da benzememizi gerektirir mi?
So Congressman Roskam introduced House Resolution 21-39, which would require the Secretary of the Treasury to mint coins in commemoration of the centennial of the Lions Club.
Bu nedenle Milletvekili Roskam Meclis önergesi 21-39'u sundu ki bu da Hazine Bakanı'nın, Lions Kulübü'nün yüzüncü yıl töreni için madeni para basmasını sağlayacak.
Great. There's a ballot initiative in L.A. County that would require actors in adult films to wear condoms.
- LA İdari Bölgesinde yetişkin içerikli filmlerde rol alan aktörlerin kondom takmasını gerektirecek bir oylama yapılıyor.
But times like these require support.
Böyle zamanlar destek gerektirir.
Circumstances like this Sometimes require that you align yourself With people you'd normally consider enemies.
Bu gibi durumlar bazen insanın normalde düşman olarak gördüğü insanlarla anlaşmaya varmasını gerektirebilir.
Yes, aboard my ship, which would require some form of magic to create a portal, which...
Bir portal yaratmak için bir tür büyü kullanarak gemimle gittim.
I can work for $ 10 a day, even if it does require an armed escort.
Silahlı refakât gerektirse de günde 10 dolara çalışabiliyorum.
I will require her services elsewhere.
Onu başka bir yerde çıkartacağım.
We require your assistance!
Yardımınıza muhtacız!
Because this prison doesn't require guards.
Çünkü bu hapishanenin gardiyana ihtiyacı yok.
Latveria does not require your charity, Stark.
Latveria'nın senin sadakana ihtiyacı yok Stark.
Oh, I had enough of an inkling about what might have transpired last evening to require a drink tray.
Dün akşam içecek dolu bir tepsi gerektirecek kadar ne olduğunu kestirmeye çalışmaktan gına geldi.
We require immediate assistance. - What happened?
Acil yardım gerekiyor.
It'd require lots of people.
Pek çok kaynak içeriyor.
Why does your transcendence require your imprisonment in this facility?
O üstünlüğün için neden bu tesiste hapis kalman gerekiyor?
Only that it will require evening attire.
Sadece gecelik bir kıyafet gerektirdiğini söyleyebilirim.
Most accidents don't require a shovel. Most accidents don't require a shovel.
Çoğu kazada kürek kullanmaya gerek olmaz.
All that I require in exchange is that you help me.
Karşılığında tek şartım, bana yardım etmen.
Customers still wishing to view true crime networks will have to purchase a separate package which will require a technician to service your cablebox every night
Gerçek suç kanallarını izlemek isteyen kullanıcılar ayrı bir paket alacak. Bunun için her gece saat 2 ila 3 arası bir teknisyenin alıcınızla ilgilenecek.
Does she only do activities that require nudity?
Çıplaklık içermeyen herhangi bir aktivitesi var mı?
This is all the thanks I require.
İhtiyacım olan tüm şey bu.
- No. I will require your full support on the North Side to include you delivering your Mr. White to me personally.
Bay White'ı bana şahsen teslim etmeniz karşılığında size Northside'ın tam kontrolünü sunacağım.
We'll will require much more than faith if and when the Horseman of Death returns.
Eğer Ölüm Süvarisi geri dönecekse... inançtan fazlasına ihtiyacımız olacak.
That would require communication and mutual interest and respect, and I invited you here because you're smart and you're nice and, I don't know, I just kind of wanted to hang out with you.
Bunu bilmek için iletişime geçmek gerekirdi. Ve de karşılıklı ilgi ve saygı gerekirdi. Ve seni buraya davet ettim çünkü sen akıllısın ve kibarsın ve bilmiyorum, bugün canım seninle takılmak istedi işte.
Dire circumstances require desperate measures.
Vahim durum gözü kara tedbirler almayı gerektirir.
Lies require commitment, Mr. Clark.
Yalan, hüküm gerektirir, Bay Clark.
All I require is that you keep your eyes and ears open.
Senden tek istediğim gözlerini ve kulaklarını dört açman.
It will require heroism and sacrifice.
Kahramanlık ve fedakarlık gerekiyor.
They require daily inventory reports.
Günlük envanter raporu istiyorlar.
But doing so would require us to admit to the Pakistanis that we have a rogue drone in their airspace.
Ama bunu yaparak Pakistan'a, hava sahalarında insansız hava aracımızın olduğunu söylememiz gerekir.
Some things require finesse, Not slashing, skaar.
Bazı şeyler kesmek değil incelik gerektirir Skaar.
The Gods require no reason for their cruelty.
- Tanrılar, gaddarlıklarına hiçbir sebep aramazlar.
But circumstances require your continued involvement.
Ancak şartlar senin devam etmeni gerektiriyor.
What could possibly be so important as to require my presence in your bedroom?
Yatak odana gelmemi isteyecek kadar önemli olan sebep nedir?
Thousands of them, before anywhere else, and I require someone who has an intimate knowledge of the series.
- Her yerden önce binlerce satacağız. Benim de seri hakkında derin bilgiye sahip birine ihtiyacım var.
That would require licenses, documentation, a background check.
Bunun için lisans, belgelendirme ve özgeçmiş kontrolü gerekli.
Aw, don't beat yourself up - - that'd require you to notice something that isn't about you.
Bunun için kendin dışında bir şeyleri fark etme yeteneğin olması lazımdı. - Tanrım, nasıl bir eziksin ya!
Well, the argument is that genetically modified crops improve yields and require fewer pesticides.
Genetiği değiştirilmiş ürünlerin savunması verimleri artırmaktır. Ve daha az böcek zehri gereksinimidir.
I require a fresh CNA sample.
Yeni bir CNA örneğine ihtiyacım var.