Series перевод на турецкий
6,066 параллельный перевод
I'm still waiting for your medical examinations, but as soon as I've had a chance to review them, and you complete a series of psychiatric evaluations, we'll put this one in the books.
Hâlâ muayene sonuçlarını bekliyorum ama elime geçer geçmez, sende psikiyatrik değerlendirmelerini tamamlar tamamlamaz, onları da seyir defterine ekleyebiliriz.
He executes a series of commands that you've programmed into him.
Onu nasıl programladıysan o şekilde davranıyor.
Just a complicated series of commands to buy and sell, but when I applied it to a simulation of the major stock market indexes, the market goes into a nosedive. Right.
Doğru.
churchill's World War ll series.
Churchill'in İkinci Dünya Savaşı serisi.
The reverend has found a series of army dispatches that mention the captain by name. - Oh, how exciting.
Peder bu isimli yüzbaşının bahsinin geçtiği bir dizi ordu harekât raporu buldu.
I'd change the series ending to "Lost"
Lost'un sonunu değiştirirdim.
Will, over the last few hours, a series of dramatic events have unfolded on the streets of suburban Boston.
Will, son birkaç saat içerisinde Boston banliyö sokaklarında birçok önemli gelişme oldu.
We found him by going through a series of Facebook friends and confirmed his identity and his connection to the suspects using his driver's license, high school photos from Cambridge Rindge and Latin, and sources inside the State Board of Education.
Joe'yu Facebook arkadaşlarını inceleyerek bulduk. Kimliğini ve şüpheliyle ilişkisini ehliyetinden, Cambridge Rindge Latin Okulu lise fotoğraflarından tespit ettik ve Eyalet Eğitim Kurulundaki kaynaklarımıza doğrulattık.
You should see her severed limb series.
Onu kopmuş kol veya bacaklarla ilgilenirken görmelisin.
The Central Red Army prepare to travel to North America to play a series of games against the best teams of the West.
Kızıl Ordu, batının en iyi oynamak için Kuzey Amerika'ya gitmeye hazırlanıyor.
One outstanding player we didn't see in last year's junior series was the brilliant defenseman Viacheslav Fetisov.
Ve geçen senelerde göremediğimiz göze çarpan parlak defans oyuncusu Viacheslav Fetisov.
He said, " January 2nd, we got the Super Series against New Jersey.
Ocağın 2'sinde Super Series'te karşımızda New Jersey olacak.
So we have developed a series of treatments designed to ease your suffering. Including a miraculous medication that can virtually eliminate the misery of withdrawal.
Bu yüzden, uyuşturucunun sistemden atılırken yarattığı ıstırabı büyük ölçüde azaltacak mucizevi bir ilaç kullanmak suretiyle çektiğiniz acıyı hafifletecek bir dizi tedavi yöntemi tasarladık
In the meantime, Swartz was becoming a go - to expert on a series of internet issues. ... a question to you then :
Bu esnada, Swartz internetle ilgili sorunlarda aranan bir uzman haline gelmişti.
Like House Vogadash in the HBO series, Bloodlines of Conquest.
HBO yapımı Fetih Nesilleri dizisindeki Vagadosh Hanesi gibiyiz.
Thanks, Abed. How about I buy all the Bloodlines of Conquest books read ahead, and spoil the whole series for you?
Fetih Nesilleri serisindeki tüm romanları okuyup sana spoiler versem hoşuna gider miydi?
One after the other, I made a series...
Hem de ardı ardına, resmen seri yaparcasına...
I didn't want to bring attention to a series of allegations that may have no basis in fact.
Gerçeklik temeli olmayan bir dizi iddiaya dikkat çekmek istemedim.
The T-Series guys heard it.
T-Series'tekiler bunu dinledi.
A ton... cooking up an animated web series, may kickstart an app.
Birçok şey... Animasyon web dizileri belki de bir uygulama.
We haul ass from here, we can make it back for the Series.
Takım kendini toparladı. Sağlam bir geri dönüş yapabiliriz.
Oh, we are going to have a nice, long series of conversations... separately.
Uzun ve güzel konuşmalar silsilesi şahit olacağız. Ayrı ayrı.
There's been a series of accidents where people have died, only they're not accidents.
İnsanların öldüğü yerlerde ardı ardına kazalar oldu. Ama kaza değiller.
Now, during that conversation she rattled off a series of numbers.
Görüşme sırasında hızlıca birkaç tane sayı söyledi.
They show a series of cash deposits beginning two months after Keely Jones.
Keely Jones'dan iki ay sonra banka hesabına para yatırılmaya başlamış.
With only one day to prepare and half of that spent buying matching sweat suits, Team U.S.A. embarks on a series of nontraditional training exercises set to up-tempo music.
Hazırlanmak için eldeki tek bir günün yarısını uygun üniformaları satın almakla geçiren Amerika takımı, müzik eşliğinde ve kendi yöntemleriyle antrenmanlara devam etti.
Three series in a minute. Good.
Dakikada üç seri.
I'm gonna ask you a series of questions.
Sana birkaç soru soracağım.
The halothane gas system is confined to the ducts by a series of metal louvers.
Halotan gaz sistemi birkaç kapakla havalandırma içinde hapsolmuş durumda.
Today, you're going to compete in a series of challenges.
Bugün, bir dizi zorluklarda yarışacaksınız.
It is the most terrifying series of murders, and the worst part is, the killer has been scalping his victims.
Acayip korkutucu bir seri katil varmış. En kötüsü de, adam kurbanlarının kafa derilerini yüzüyormuş.
"Friday the 13th" the series voodoo crap magic.
Cuma " dizisi voodoo büyüsü saçmalığını saptayıp katalogluyor.
All of the money was routed through a series of offshore accounts.
Paranın tamamı bir dizi deniz aşırı hesaplardan geçirilmişti.
... but it requires a very specific series of sequential maneuvers, which I will talk you through. Mind if I see that?
Ama bir takım ardışık manevra gerektirecek ki bunu da sana anlatacağım.
There'll be a series of routine security interviews with about a dozen case officers.
Yaklaşık bir düzine vaka istihbarat görevlisiyle bir dizi rutin güvenlik görüşmeleri yapılacak.
These series of terrorist attacks and the appearance of the cubes, what do you think about...
Terörist saldırıları ve bu gizemli küp arasında sizce nasıl bir bağlantı var?
On the surface, it's binary code, a series of 1s and 0s, a single hidden message, "Welcome to the future"... At least, that's what we thought.
Yüzeyde, ikili bir kod 1 ve 0'dan oluşan bir seri, tek bir gizli mesaj "Geleceğe Hoş geldiniz" en azından biz böyle düşünmüştük.
Breaking news now from 1600 Pennsylvania Avenue. A series of small explosions and a gruesome discovery... ( alarm blaring )
Kaçırılan çocukları anmak için yapılan ayinde küçük çapta patlamalar ve korkunç bir görüntü vardı.
We identified the key you found in Mills'apartment. Lab says it belongs to a van, a'77 G-Series van.
Laboratuvar sonuçlarına göre, 77 G serisi bir kamyonete ait.
Reports are coming in, the eruptions from Mt. Vesuvious are dying down, and the series of earthquakes are dissipating.
Haberler gelmeye devam ediyor, Vezüv dağındaki patlamalar kesiliyorlar, seri depremler ise gittikçe azalıyorlar.
Careful! That's a pro series!
Profesyonel seridir.
I watch as Watson, eager as ever to extract some meaning from the prevailing social conventions, endures a series of curated mating rituals.
Watson'ı hakim olan sosyal eğilimlerden bir anlam... çıkarmaya çalışırken izliyorum,... bir seri zoraki eşleşme ritüeline katlanıyor.
Oh, these are for the NHL stadium series at Soldier Field, center ice.
Bunlar NHL Hokey maç biletleri Soldier Field stadyumunda.
ATTACKING BY SERIES OF FATAL MOVES
Rakip taş grubunu art arda yapılan saldırılarla ele geçirme
There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders to be the Nightwalkers.
Bugün şehirde bir dizi bombalama eylemi oldu bu eylemleri Nightwalker'ların yaptığına dair güçlü şüphelerimiz var.
THIS SERIES IS BASED ON WHAT THEY TOLD US
DİZİ ONLARIN ANLATTIKLARINA DAYANMAKTADIR
Well, just after Ella left Yumi's studio, he made a series of phone calls to someone here at Modern Fashion.
Ella, Yumi'nin stüdyosundan çıktıktan hemen sonra Yumi, Modern Fashion'dan birisiyle bir sürü telefon konuşması yapmış.
You seem to typify your life as a series of missed opportunities but yet you don't tend to take responsibility for many of them.
Kaçırılmış birçok fırsatı hayatının bir özeti olarak sunuyorsun. Ama yine de birçok fırsat için sorumluluk almıyorsun.
Our lives come down to a series of choices.
Hayatımızda seçimler yapmak zorunda kalabiliriz.
Well, it uses a series of letters and numbers.
Bir dizi harf ve sayılar kullanılır.
That's the breaking news today as photo images have been released of two additional suspects in connection with the series of murders terrorizing the city of New York. You guys have been made.
Siz çocuklar başardınız.