Since you brought it up перевод на турецкий
59 параллельный перевод
But, since you brought it up, let me tell you somethin'.
Ama konuyu açtığına göre, bırak da sana bir şey söyleyeyim.
It's probably none of my business, but since you brought it up...
Belki benim işim değil, ama sen başlattığına göre... but since you brought it up...
Well, since you brought it up, Sam.
- Peki. - Madem konuyu sen açtın Sam...
But since you brought it up, some of the girls in my bridge class have been pestering me for?
... ama hazır konuyu açmışken briç kulübündeki kızlardan bazıları senden imza almam için beni -
Since you brought it up, against the instructions of the court, is multiple personality disorder your primary area of expertise?
Mahkemenin talimatına karşı olayı büyütmenize karşı, Çoklu kişilik karşıklığı sizin uzmanlık alanınız mı?
I've been thinking about that since you brought it up before.
Seni buraya getirdiğimden beri bunu düşünüyordum ben de.
- Yeah, well, since you brought it up.
Madem konuyu sen açtın...
- Since you brought it up, I wanna ask...
- Madem konuyu açtın, ben de sana...
Food's good. But since you brought it up... ... there is something I've been meaning to broach.
Yemekleri güzel ama madem konuyu açtın sizlere sormak istediğim bir şey var.
- Since you brought it up, where is she?
- Sen söyleyene kadar, nerede o?
Well, since you brought it up, let's talk Beastmaster.
Benimkini büyüttüğünden beri, hadi canavarın efendisinden bahsedelim.
Since you brought it up what about you?
- Getirdiniz mi hepiniz. - Ya sen?
Well, I wasn't gonna ask, but since you brought it up.
Şey, Bende onu soracaktım, ama dışardan getirtebiliriz.
Well, I don't usually get to talk about it, but since you brought it up, I thought...
Yani, pek bunun hakkında konuşmam, madem sen konuyu açtın, düşündüm ki...
Well, since you brought it up, I'd say you crossed that border with 10 more crazy people in your trunk.
Eh, madem sen açtın, söyleyeyim. Kündeye getirdiğin o on deliyle beraber eşiğine gelmiş falan değil, düpedüz çıldırmıştın.
No matter how much you want to deny it, There's always a clear winner and a clear loser. Well, since you brought it up,
Birisini uzun süredir görmediğinde ne kadar aksini iddia etsen de her zaman bariz bir kazanan ve bariz bir kaybeden vardır.
Well, since you brought it up...
Pekala, konuyu açtığına göre...
Which, by the way, since you brought it up...
Onu geri kazandığın zamandan beri...
Okay. Since you brought it up, I'm just gonna say it.
Sırf sen konuyu açtığın için söyleyeceğim.
And you know what? Since you brought it up, how do you see my role in HankMed?
Konuyu sen açtığın için söyle bakalım, Hank Sağlık'taki rolümü nasıl görüyorsun?
Well, since you brought it up, Pepper, we didn't want to come to your party either.
Konuyu açtığın iyi oldu, Pepper. Biz de partine gelmek istemedik aslında.
It's raised some concerns for you. Since you brought it up...
İçindeki endişeyi arttırdı.
We came to celebrate and since you brought it up... Let's drink, in memory of El Diablo, a true bro.
Kutlamaya geldik ama konuyu sen açtığına göre gerçek bir kardeş olan El Diablo'nun anısına içelim.
Since we're talking about it, since you brought it up, what was she like?
Madem bu konuda konuşuyoruz, madem konuyu açtınız, nasıl biriydi?
Since you brought it up...
- Onca zamandan sonra idman nasıl gidiyor?
Actually, since you brought it up, I talked to the doctor.
Aslında, sen bıraktığından bu yana, doktorla konuştum.
Well, since you brought it up...
Peki madem konuyu açtın...
And I didn't mention a murder, but since you brought it up why were your prints at the Webster crime scene?
- O kadını ben öldürmedim. - Ben cinayetten bahsetmemiştim. Sen söylediğine göre, neden parmak izlerin Webster'ın suç mahallindeydi?
But since you brought it up...
- Madem konusunu açtın. - Evet.
Well, I'm not allowed to talk about it, but since you brought it up, I went to space!
Bu konuda konuşmaya iznim yoktu ama madem konu açıldı, uzaya gittim ben!
Yeah. Since you brought it up...
Sen beni işe aldığından beri...
You know, since you brought it up, would you care to comment on the CIA operative rescued with the students in Uzbekistan?
Madem konuyu açtınız Özbekistan'da öğrencilerle birlikte kurtarılan CIA ajanı hakkında yorumda bulunmak ister misiniz?
I have ever since you brought it up the first time.
Seni ilk kez bundan bahsederken görüyorum.
Well, since you brought it up, and I didn't, because I don't want to talk about it, what were you thinking?
Madem konuyu açtın... Konuyu ben açmadım çünkü bundan bahsetmek istemiyorum. Aklından ne geçiyordu ki?
Well, I ain't the promoting type, but since you brought it up, I got my own spot down the road.
Reklam yapan biri değilimdir ama konuyu açtığına göre yolun aşağısında kendi yerim var.
But since you brought it up, I don't find your self-pity amusing.
Madem ki konuyu açtın, acıklı durumunu komik bulmuyorum.
Well, since you brought it up, Frank.
Yani, onu getirdiğine göre, Frank.
Since you brought it up, I've been meaning to ask you something.
Konuyu buraya getirdiğine göre, sana bir şey soracağım.
Since you brought it up, I have to admit that I sort of volunteered to check in on you.
Konuyu buraya getirdiysen, buraya seni kontrol etmek için gönüllü olarak geldiğimi itiraf etmeliyim.
Well, since you brought it up.
Konuyu açtığına göre.
I wouldn't have brought it up, but since you mentioned it.
Bahsetmezdim ama sen konuyu açtın diye.
Normally, I'd say 20, but since you just brought it up...
Normalde, 20 derdim, ama madem bu konuyu sen açtın,
Now naturally, I was going to bring it to the Quorum to open it up for debate once it was finished, which it isn't. But since you've brought it into the public today, I propose that we put it on the docket for the next full session.
Doğal olarak bittiği zaman, ki daha tamamlanmadı tartışmaya açmak için Kurul'a getirecektim ama bugün kamu oyuna sunduğunuza göre bir sonraki oturumumuzda tartışmak için listeye eklemeyi öneriyorum.
Well, I'm just saying. But since she brought it up, you're gonna get some tickets, right?
Ama madem konuyu açtı, bize birkaç bilet ayarlarsın, değil mi?
Well, it's about Ava, since you brought her up.
Ava ile ilgili, madem konu ondan açıldı.
Since it's been brought up, you've almost religiously avoided stating or even implying a political allegiance.
Hazır lafı açılmışken,... neredeyse her defasında siyasi görüşünü açıklamayı bırak, ima etmekten bile kaçındın.
It's probably because you didn't feel emotionally ready to see it, and yet, you clearly have a need to come to terms with it since you were the one that brought it up the stairs, and put it in plain view so that you would notice it.
Muhtemelen duygusal olarak onu görmeye hazır değildin, ama şimdi, onu alt kattan getirip fark edebileceğin bir noktaya koyduğundan beri, sonunda koşullara ayak uydurmaya ihtiyaç duydun.
What are you talking about? You've been against installing governors in Ethan since I brought it up.
- Lafını ettiğimden beri Ethan'a içeriden müdahale etme fikrine karşı çıkıyordun.
- You've been against the idea of installing governors I-in Ethan since I brought it up.
- Lafını ettiğimden beri Ethan'a içeriden müdahale etme fikrine karşı çıkıyordun.
It was as if some unseen force compelled you, because every time I've brought it up since, you've managed to worm your way out of it.
Sanki görünmeyen bir güç seni buna mecbur bırakmış gibi çünkü ne zaman konuyu buraya getirsem bu durumdan sıyrılıp kaçmaya çalıştın.
Since you brought it up,
Sen bahsini açmışken daha yeni bir berbat ayrılık yaşadım.