To the king перевод на турецкий
6,648 параллельный перевод
Your Excellency, for every miscreant or troublemaker in Boston, there are 100 tradesmen and merchants loyal to the King.
Ekselansları, Boston'daki her zalim ya da sorun yaratanlar için, krala sadık olan 100 tüccar ve zanaatkar var.
Of all Tory shops loyal to the King.
Tüm muhafazakarlar, krala sadıktır.
Yes, of all Tory shops loyal to the king.
Evet, Krala sadık muhafazakâr partici * tüm dükkânlara karşı.
We will send a letter to the king requesting an end to some of General Gage's more severe tactics.
Krala, General Gage'nin bazı sert yöntemlerini bitirmesini arz eden bir mektup göndereceğiz.
So I can watch them write another love letter to the king?
Krala yeni bir aşk mektubu yazmalarını izleyeyim diye mi?
If I could explain... I saw you at Joffrey's wedding bowing to the king.
Joffrey'nin düğününde kralın önünde diz çöktüğünü gördüm.
I'll speak to the king this evening, have him issue a royal decree.
Bu akşam kral ile görüşeceğim. Bir ferman çıkartırım.
She lives in Paris, mistress to the King.
Paris'te kalıyor. Kral'ın metresi.
I have to meet Rick and TC at the King Kamehameha Club.
Rick ve TC ile King Kamehameha Kulübü'nde buluşmam lazım.
I'm gonna stand by your side until we win this war and tell the King of England to suck it.
Savaşı kazanıp İngiltere Kralı'na sıçtığını söyleyene kadar yanı başında kalacağım.
♪ And with the evil king prepared to do his thing ♪
* Kötü Kral'ın çalışmaya başlamasıyla *
We do not need their laws, their taxes, or their protection. And I will not stop my mission for Washington until the last king's man has set sail back to England.
Onların yasalarına, vergilerine ya da korumalarına ihtiyacımız yok ve Washington için olan görevime ta ki kralın son adamı İngiltere'ye doğru yola çıkana kadar son vermeyeceğim.
I took an oath in your presence swearing to defeat any treasonous conspiracies made against the king.
Sizin huzurunuzda and içip krala karşı yapılan herhangi bir hain komployu yeneceğime dair yemin ettim.
They helped the king named Arthur bring peace to the whole isle.
Arthur adındaki krala, adaya barış getirmesi için yardım etmişler.
By the will of His Majesty the King, and by the order of Lord North, you are assigned to the city of Boston.
Yüce Majesteleri ve Lord North'un emriyle, Boston şehrinde görevlendirildiniz.
By order of the King, all duties are to be paid in full, no exception.
Kralın emriyle, tüm gümrük vergileri tam olarak ödenecek, istisna yok.
Ladies and gentlemen, it is my pleasure to welcome you all to this occasion to mark the birthday of our glorious King George.
Beyler ve bayanlar, bu önemli günde muhteşem kralımız George'un doğum gününde sizleri ağırlamak benim için bir zevktir.
We could send a letter, a list of grievances for the king to address.
Bir mektup gönderebiliriz, Krala ulaşmasını istediğimiz şikayetlerin bir listesi...
We certainly don't need the king's damn permission, what we need is the freedom to live our lives the way that we see fit and the confidence that that freedom cannot be taken away from us!
Hiçbir şekilde Kralın gereksiz iznine ihtiyacımız yok, ihtiyacımız olan tek şey istediğimiz şekilde yaşama özgürlüğü ve bu özgürlüğün bizden alınamayacağının garantisi!
You want the, uh, the right... to not be at the whim of a king.
Ve siz, şey istiyorsunuz... kralın... kaprislerini... çekmeme hakkı.
- The Mad King? You're here to remind me of my enemies'lies?
Bana düşmanlarımın yalanlarını hatırlatmak için mi bulunuyorsun burada?
Your Grace, I would be willing to serve provisionally as the King's Hand until he becomes old enough...
- Majesteleri, kral reşit olana kadar Kral Eli görevini geçici olarak üstlenebili...
In addition to being Master of Ships, the king has appointed you Master of Coin.
Kral seni Donanmanın Başı ve aynı zamanda Hazinedar atadı.
I would like to hear it from the king himself.
Bizzat kraldan duymak isterim.
And to you. And to serve the king.
Sana başsağlığı dilemek ve krala hizmet etmek için.
They just tried to kill the king!
Kralı öldürmeye çalıştılar!
Ye happen to run into the rightful king across the water, you tell him Angus Mhor sends his best, eh?
Suyun öte tarafında yasal krala rastlarsanız Angus Mhor'un en iyi dileklerini yolladığını söyleyin olur mu?
Tell the Lord Commander his king commands him to send food, supplies, fresh horses.
Lord Kumandan'a kralının erzak ve at yollamasını emrettiğini söyle.
Let us drink to Tommen, the First of His Name, King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms.
Andal'ların ve İlk İnsanların Kralı, Yedi Krallığın Lordu İsminin Birincisi Tommen'a kadeh kaldıralım.
King Tommen insists on his sister's return to the capital?
Kral Tommen kız kardeşinin başkente dönmesi için ısrar mı ediyor?
They tied the noose for me too, but Lord Tywin heard my family name was Payne, so he pardoned me, and sent me to King's Landing to squire for his son.
Beni de asacaklardı ama Lord Tywin soy adımın Payne olduğunu duymuş ve beni bağışladı. Sonra da oğlu için Kralın Şehri'ne gönderdi.
If I explain their holy purpose to my son, the king, I have no doubt he will sign a decree arming the believers you felt worthy.
Kutsal amacı oğlum Kral'a açıklayacak olursam senin buna layık gördüğün yandaşlarını silahlandırman için bir emirname imzalayacaktır.
He'll march south to King's Landing before the winter snows block his way.
Kış karı yolu kapamadan güneye, Kralın Şehri'ne yürüyecek.
He wants the Iron Throne, and the road to King's Landing comes right through Winterfell.
Demir Taht'ı istiyor ve Kralın Şehri'ne giden yol da Kıştepesi'nden geçiyor.
Is the king to blame for Ser Loras's perversion?
Sör Loras'ın sapıklığından kral mı sorumlu?
If war comes to Westeros, will the Knights of the Vale fight for their king?
Westeros'ta savaş çıkarsa, Vadi'nin şövalyeleri kral için savaşacak mı?
How long before the King of Meereen comes to claim my pillow?
Meereen Kralı'nın yataktaki yerimi almasına ne kadar kaldı?
When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter considering the king in question preferred torturing animals to leading his people.
Ben Kralın Eli olarak hizmet ederken bahsi geçen kralın, halkına önderlik etmek yerine hayvanlara işkence ettiği düşünülürse oldukça başarılı oldum.
Your Grace, Grand Maester Pycelle has summoned your Uncle Kevan back from Casterly Rock to serve as Hand of the King.
Majesteleri, Baş Üstat Pycelle Kralın Eli olarak hizmet etmesi için Casterly Kayası'ndan amcanız Kevan'ı çağırdı.
The greatest army the North has ever seen cut to pieces by some southern king.
Kuzey'in gördüğü en büyük ordu, Güneyli bir kral tarafından parçalandı.
The southern king who broke our army, Stannis, wanted to burn him alive to send us a message.
Ordumuzu dağıtan güneyli kral, Stannis bize mesaj göndermek için onu diri diri yakmak istedi.
King Tommen insists on his sister's return to the capital?
Game of srones'un önceki bölümlerinde... Kral Tommen, ablasinin baskente dönüsü konusunda israrci mi?
To the devil with england and God bless King...
Şeytana İngiltere'yle ve Tanrı kralı korusun...
I mean, you got to be king of the desert. Driving around town in a white Caddy making bank.
Altına beyaz bir Caddy çekip para basıyorsundur.
Come back when you have a plan to break the siege and throw King Minos back into the sea!
Kuşatmadan kurtulup Kral Minos'u denize dökecek bir plan bulunca geri gelin.
And of course, there are those who blame you for taking the King so close to the enemy.
Kralı düşmana o kadar yaklaştırdığınız için sizi suçlayanlar var.
The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time.
Kral bu zor zamanda meseleler ile benim ilgilenmemi istedi.
If it was Pallas, the ideal scenario would be for someone else to kill the King, someone who's perhaps close to Aegeus, and a known opponent of Pallas.
Eğer Pallas yaptıysa olması gereken senaryoda bir başkası kralı öldürür. Muhtemelen Aegeus'a yakın biri, Pallas'ın da bilinen bir düşmanı.
He'd have to be someone who sees the King regularly, a general, for instance, with aspirations of his own.
Kralı düzenli olarak gören biri olmalı. Bir general olabilir mesela. Kendi isteğiyle hareket eden bir general.
We're here on the King's business to see Emilie of Duras.
Kral'ın Duraslı Emilie ile görüşmemiz içi verdiği görev vesilesiyle buradayız.
You know it is an act of treason to raise an army without the King's authority?
Kral'ın izni olmadan ordu kurmanın vatan hainliği olduğunu biliyor musunuz?
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the bridge 17
to the house 19