What have you done to yourself перевод на турецкий
80 параллельный перевод
- Vincent... - what have you done to yourself?
- Vincent kendine ne yaptın böyle?
Uncle, what have you done to yourself?
Amca, kendine ne yaptın?
What have you done to yourself?
Sana ne olmuş böyle?
- What have you done to yourself?
- Kendine ne yaptın böyle?
What have you done to yourself, Mole?
Ne yaptın böyle kendine, Mole?
Poor little Edwige, what have you done to yourself?
Zavallı küçük Edwige, kendine ne yaptın böyle?
Honey, what have you done to yourself?
Tatlım, kendine ne yaptın böyle?
- What have you done to yourself?
- Ne yaptın kendine böyle?
Krusty, what have you done to yourself?
Krusty, ne yaptın kendine böyle?
What have you done to yourself?
Kendine ne yaptın böyle?
What have you done to yourself?
Saçlarına ne yaptın?
Look at you. What have you done to yourself?
Kendinize ne yaptınız böyle?
Jesus and Mary, what have you done to yourself?
- Aman Tanrım ne oldu sana - Deniz çok çırpıntılıydı.
Oh, Lord, Clesius, what have you done to yourself?
Tanrım, kendine ne yaptın?
What have you done to yourself?
Kendin için ne yaptın?
What have you done to yourself?
Kendinize ne yaptınız böyle?
What have you done to yourself?
Kendine ne yaptın?
My son. What have you done to yourself?
Oğlum kendine ne yaptın böyle?
What have you done to yourself?
Sen ne yaptın kendine?
What have you done to yourself?
Başına neler geldi böyle?
What have you done to yourself?
Şimdi neden böyle giyindiniz?
What have you done to yourself?
Sen burada ne yapıyorsun?
Babe, what have you done to yourself? .
Bebeğim, ne yaptın kendine böyle?
What have you done to yourself?
Ne oldu size böyle?
Crazy old man, what have you done to yourself?
Çılgın ihtiyar. Kendine ne yaptın böyle?
What have you done to yourself?
N'aptın kendine?
What have you done to yourself?
Sen ne yaptın böyle?
What have you done to yourself?
Sen kendine ne yaptın bakayım?
Oh, my God, what have you done to yourself?
Sen kendine ne yaptın böyle?
Beatrice, what have you done to yourself?
Beatrice, kendine ne yaptın?
- What have you done to yourself?
- Sen kendine n'aptın?
What have you done to yourself?
- Eline ne yaptın?
What have you done to yourself?
Ne yaptın kendine?
In fact, what have you done to yourself?
* * * * * asıl, sen kendine ne yapmışsın böyle?
Well, what on earth have you done to yourself?
İyi de, kendine ne yapmışsın sen böyle?
Deborah, what on earth have you done to yourself?
Deborah, kendine ne yaptın böyle?
What have you done to yourself?
Ne yaptın kendine böyle?
Oh, my God! What have you done to yourself?
Aman Tanrım!
Why can you not be honest for once and say to yourself... ;'what helen has done, I have done "?
Neden bir kez olsun dürüst olup da kendine..., "Helen ne yaptı ki. Ben yaptım" diyemiyorsun?
Asia the Invincible, you always want to search for yourself. Actually, what you have done, either good or bad, that's you.
Yenilmez Asya, hep kendini arardın durdun... ama aslında seni sen yapan... senin eylemlerindir ( Karma :
Do you have any idea... what it's like to have done things you can never forgive yourself for?
Yaptığın için... hep vicdan azabı duyacağın şeyleri yapmış olmak nasıl bir his bilir misin?
What the hell have you done to yourself this time?
- Kendine ne yaptın sen böyle?
What exactly have you done to yourself?
Kendine, tam olarak ne yaptın?
The best way to get what you want in this situation is to show yourself to be reasonable, which you have done.
İstediğinizi almanın en iyi yolu mantıklı olduğunuzu herkese göstermektir. Bunu hareketlerinizle göstereceksiniz.
You should ask yourself, " What have I done to get detention?
Kendinize sunu sorabilirsiniz, " Alıkoyulmak icin ne yaptım?
What have you done to yourself?
Neyin var senin?
Who the hell are you... and what the fuck have you ever done... to elevate yourself among the pathetic masses?
Sen kimsin? Doğru.
I just want you to understand that no matter what you think you may have done to bring this on yourself, you did not deserve to be raped.
Senden tek istediğim başına gelenlerden dolayı kendini neyle suçluyorsan suçla yine de tecavüze uğramayı hak etmediğini düşünmeni istiyorum.
What the hell have you done to yourself?
Ne yaptın kendine böyle?
What ever have you done to yourself?
Kendine ne yaptın böyle?
Do you have any idea what you've just done to yourself?
Kendine ne yaptığının farkında mısın?