Wretch перевод на турецкий
622 параллельный перевод
- You have really done it, you ungrateful wretch!
İyi gidiyor, seni nankör velet!
Yeah, even the-the depraved wretch what led me into sin... even him I love and forgive.
Evet, hatta beni günahkar yapan ahlaksız biçare adamı bile onu bile seviyorum ve bağışlıyorum.
You little wretch! Look... here's that brooch you wanted.
Seni küçük yaramaz, bak istediğin broş burada.
You're nothing but an ungrateful wretch.
Sen nankör bir kadınsın.
If you think I'm going to let a cheating, lying wretch like that upset my plans, you're wrong.
Öyle hilekâr, yalancı bir zavallının planlarımı bozmasına izin vereceğimi sanmıyorsun ya?
There's the Baron de Varville sitting over there, big as life, with that wretch, Olympe.
Varville Baronu orada o sefil Olympe'yle oturuyor.
You're an ungrateful wretch.
Nankörün tekisin.
It's a shame, flogging that cripple. Poor wretch.
Bu sakatı dövmek, ayıptır.
You see before you a poor wretch.
Karşında zavallı bir sefil duruyor.
You're a double-dyed, no-good, cold-hearted wretch, Douglas.
Çift taraflï, ise yaramaz, soguk kalpli herifin tekisin.
But I want you to know that this wretch of a man is only letting you stay... for his sake.
Ama bilmeni isterim ki bu biçare adam, sadece onun hatırı için kalmana izin verecek.
You alone give me the courage to face the wretch who is the cause of our misfortune!
Tek başına, bedbahtlığımızın sebebi olan o sefille yüzleşebilmem için bana cesaret veriyorsun.
Why don't you cry again, you little wretch?
Niçin yine ağlamıyorsun seni zavallı şey?
Only three, this wretch, keeper of human meat, worthless thief, and louse!
Seni asalak beş para etmez hırsız! - Ben de içebilir miyim?
You're just a wretch.
Harabenin tekisin!
You're just a wretch!
Harabenin tekisin sen!
But look where sadly the poor wretch comes reading.
Bakın geliyor işte dertli dertli zavallı, kitaba dalmış.
But long it could not be till that her garments, heavy with their drink, pulled the poor wretch from her melodious lay to muddy death.
Ama ne kadar sürebilir ki bu, sudan ağırlaşınca etekleri. Kesip zavallıcığın güzelim tatlı sesini, ölüm çamurlarına batırmış Ophelia'yı.
Poor wretch.
Zavallı adam.
- You little wretch!
- Seni aşağılık!
Isn't that enough of the old wretch without blows?
Bunak âdi herif için yeterli değil mi?
It is my living, and the cold, wet, dirty streets are my home, and you're the wretch that drove me to them long ago... and that'll keep me there day and night...
Hayatım. Ve soğuk, pis sokaklar da evim. Beni tüm bunların içine iten de sen oldun.
You'll never be a wholesaler, wretch!
Beceremediğini görmüyor musun?
Leave us in peace. I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Her zaman başkaları için çalışmaya mahkum olacağım!
He'll wretch your life - like he did with me. - No, he'll marry me.
Hayatını mahvedecek tıpkı bana yaptığı gibi.
- Wretch!
Sefil!
That insolent wretch.
Çok küstah bir adam.
The wretch!
Canavar! Pis sıçan!
"Lie there, wretch whose pride imposes penance on his brothers!"
"Uzan şuraya, kibrinin kefaretini kardeşlerine dayatan zavallı şey!"
But the toothy old wretch Stopped to sneeze in the stretch
Ama dişlek ihtiyar Hapşırdı tam çıkışta
Wretch
Adi herif.
Wretch?
Adi herif mi?
Wretch
Pis herif.
Huckster, wretch, beggar
Aylak, gariban, sefil.
You left the child with this wretch
Çocuğu bu sefil kadınla yalnız bırakmışsın.
- Are you calling me wretch?
- Bana mı dedin sefil diye?
- Yes, wretch!
- Evet sefilsin!
According to this wretch, before dawn.
Bu biçareye göre, şafaktan önce.
Knave, wretch, viper, villain!
üçkağıtçı, aşağılık, engerek yılanı, alçak!
You wretch!
Seni sefil yaratık!
Don't think he's going to lose before this poor wretch!
Bu zavallıya karşı kaybedeceğini falan düşünmeyin!
To think that a wretch such as I have plucked you in the full blossom of life!
Benim gibi bir zavallının, seni hayatının baharında söndürdüğünü düşünmek!
I am an idiot and a miserable poor wretch!
Salak ve zavallı alçağın tekiyim!
And you have before you the wretch who killed her.
Şimdi karşında onu öldüren o zavallı var.
Speak up, wretch, while you still have a tongue.
Hala bir dilin varken konuş rezil herif.
Well, wretch, still dumb?
Hala susuyor musun sefil herif?
ls that true, sir? After the master has looked after him for so long, that wretch pays him back with such treachery. Enough, enough!
Efendimizin onca iyiliğinin karşılığını böyle asılsız dedikodular yaparak ödüyor hain!
You're a wretch.
Alçağın tekisin.
Get out, you wretch!
Çık git, sefil herif!
Poor wretch.
Zavallı adamcağız.
Poor wretch!
Zavallı adamcağız!