Yesternight перевод на турецкий
14 параллельный перевод
He is the thief who yesternight did rob the Palace.
Dün gece sarayı soyan hırsız, o.
My lord... I think I saw him yesternight.
Efendimiz, ben bu gece galiba onu gördüm.
You've ungently, Brutus, stole from my bed, and yesternight at supper you suddenly arose and walked about musing and sighing with your arms across.
O nasıl kaçıştı öyle yatağımdan? Dün akşam da öyle birdenbire kalktın yemekten. Başladın bir aşağı bir yukarı dalgın dalgın uflaya puflaya dolaşmaya kollarını göğsünde kavuşturup.
I think I saw him yesternight.
Dün gece gördüm onu.
What man was he talked with you yesternight... out at your window betwixt 12 : 00 and 1 : 00?
Dün akşam, 12'yle 1 arasında hangi erkek seninle pencerende konuştu?
My lord I think I saw him yesternight.
Efendimiz... Ben bu gece galiba onu gördüm.
You can tell they've screwed. and yesternight, at supper, you suddenly arose, and walk'd about,
Yattıkları nasıl da belli.
I think I saw him yesternight.
Ben bu gece gördüm galiba onu.
I think I saw him yesternight.
Ben bu gece gördüm galiba onu. Gördün mü?
What man was he talk'd with you yesternight out at your window betwixt 12 : 00 and 1 : 00?
Dün gece 12 : 00 ve 1 : 00 arasında hangi erkekle konuşuyordun?
My father, prove you that any man with me conversed at hours unmeet or if I yesternight maintain'd the change of words with any creature, refuse me, hate me, torture me to death!
Baba, uygunsuz saatte bir adamla konuştuğumu ya da dün gece herhangi biriyle konuştuğumu kanıtla, sonra istersen beni reddet, nefret et, ölene dek işkence et.
I dreamed a dream but yesternight
# Geçen gece bir rüya gördüm #
We did, yesternight and for many nights afore, spy Elizabeth Gadge, mother of my wife, creep abroad and meet with a fiend... CROWD WHISPERS .. covered, as we saw, in brown fur, and suck upon a black teat until sunrise.
Yaptık, dün gece ve daha önce çoğu gece de eşimin annesi Elizabeth Gadge'ı izliyoruz ve etrafta gizlice gezinip gördüğümüz kadarıyla kahverengi tüylerle kaplı bir arkadaşıyla görüşüp sabaha dek kara bir meme emiyor.