You didn't have to do that перевод на турецкий
588 параллельный перевод
You didn't have to do that.
Bunu yapmanıza gerek yoktu.
- You didn't have to do that.
- Bunu yapman gerekmezdi.
Mr Davies, I know you well enough to know that you didn't have anything to do with this.
Bay Davies, sizi bu işle bir alakanız olmayacağını bilecek kadar iyi tanıyorum.
You didn't have to do that, Carl.
Bunu yapmak zorunda değildin, Carl.
- You didn't have to do that back there.
- Bunu yapmak zorunda değildin.
You didn't have to do that.
Bunu yapmanıza lüzum yoktu.
You didn't have to do that.
Bunu yapmasaydin Owen.
You didn't have to do that, Frankie.
Bunu yapmak zorunda değildin, Frankie.
You didn't have to do that, Hall!
Bunu niye yaptın ki, Hall!
You didn't have to do that, Mr. Halloran.
Onun yapmak zorunda değildin, Bay Halloran.
First off, if you didn't have the reputation that you do... you wouldn't have gotten to say half of that...
Bir : Bu kadar ünlü biri olmasaydın bunların yarısını bile söylemeden seni bir güzel pataklardım.
My church is always open, you didn't have to do that.
Kilisem daima açıktır, bunu yapmanıza gerek yoktu.
You may have been rivals, but you didn't have to do that.
Rakip olabilirsiniz, ama böyle yapmana hiç gerek yoktu.
You didn't have to do that.
Ne gerek vardı.
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
"Ne istiyorsun?" ya da "Defol!" demeden önce burada olmam gerekmese gelmeyeceğimi bir düşün.
You didn't have to do that.
Bunu yapman gerekmezdi.
Now Caroline, Why do you think the good Lord went to all that trouble of making you so pretty, if he didn't want you to have a new blue dress?
Caroline, güzel bir mavi elbise giymeyeceksen o zaman Allah seni niye böyle güzel yaratti?
You didn't have to do that.
Bunu yapman gerekmiyordu.
You didn't have to do that. Are you all right?
Bunu yapmak zorunda değilsin.
You didn't have to do that.
Bunu yapmamalıydın.
Shit, you didn't have to do that.
Bunu yapmak zorunda değildin.
You didn't have to do that.
Bunu yapmak zorunda değildiniz.
You didn't have to do that, Michelle.
Yapmana gerek yoktu Michelle.
You didn't have to do that.
Bunu yapmana gerek yoktu.
I'd be remiss in my duty if I didn't do all in my power to see to it that you take every advantage of what we have to offer here.
Diğerleri ile birlikte olmak için mi? Yapmazsan görevini yerine getirmezsen ihmalkarlık etmiş olursun. Burada sunduklarımızdan yararlanmalısın.
You didn't have to do that!
Bunu yapman gerekmezdi!
You didn't have to do that.
Kyle, Bunu yapmak zorunda değildin.
How many times do I have to tell you that I didn't walk out on purpose.
Size kaç defa söyleyeceğim, okulu kasıtlı terketmedim.
- You didn't have to do that.
- Monica, buna hiç gerek yoktu.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Tom, David Brice'a zarar verecek bir şey yapmaya kalkışırsan sana engel olmaktan başka seçeneğim olmaz
You see, I have this fantasy... and it's something that I've always wanted to try, but I didn't ever think that I'd get to do it until tonight.
Bir fantezim var. ... yapabileceğimi hiç düşünmemiştim.
Oh, yeah, and I'm sure you didn't have anything to do with that, either, did you?
Oh, evet, ve eminim senin bununla yapacak birşeyin yoktur, değil mi?
The law says that if you get something you didn't order, not only do you not have to pay for it, but you can keep it and use it.
Yasaya göre ısmarlamadığın bir şey alırsan eğer ödemen gerekmediği halde, bir de elinde tutup, kullanman serbest.
I understand why you have to do this but I wish you didn't have to just cause you're leavin doesn't mean I'm lettin you go there doing things that um give it the cool factor, the music
Bunu neden yapmak zorunda olduğunu anlıyorum. Ama keşke buna mecbur olmasaydın. Buralardan gidiyor olman seni bırakacağım anlamına gelmiyor.
You didn't have to do that, Syd.
Bunu yapmak zorunda değildin Syd.
You know, ma, you really didn't have to do that.
Anne, gerçekten bunu yapmana gerek yoktu.
You didn't have to do that.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Oh, you didn't have to do that.
Hiç gerek yoktu.
Thanks, Donna, but you didn't have to do that for me.
Teşekkürler Donna, ama zahmet etmeseydin.
- You didn't have to do that. - I enjoyed it.
- Bunu yapmak zorunda değildiniz.
- You didn't have to do that.
- Bunu yapmak zorunda değildin.
You knew that file didn't have a damn thing to do with my case.
O lanet dosyanın benim davamla hiçbir ilgisi olmadığını biliyordun.
You didn't have to do that. Rachel, this is Nora Baker.
Rachel, Nora Baker.
You didn't have to do that
Bunu yapmana gerek yoktu.
- You didn't have to do that.
- Bunu yapmana gerek yoktu.
- You didn't have to do that.
- Yapmak zorunda değildin.
I didn't mean to insult you, Grandpappy B but I do have something that might cheer you up.
Sana hakaret etmek istememiştim, Büyükenik B ama neşeni yerine getirecek bir haberim var.
You didn't have anything to do with that... machine, did you?
Ama senin o makineyle bir ilgin yok, öyle değil mi? Değil mi?
You didn't have to do that.
Niye zahmet ettin?
Hey, you didn't have to do that.
Bunu yapman gerekmez.
The State's attorney will bargain it down to five years, the kid will do a third of that, and you think he didn't have a chance.
Savcılık buna beş yıl yatması için teklif sunacak. Böylece çocuk cezasının üçte biriyle yırtacak, sen de fırsat tanınmadı diyeceksin.