Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ Y ] / You never told me that

You never told me that перевод на турецкий

560 параллельный перевод
You never told me that before.
Bunu bana daha önce hiç söylememiştin.
You never told me that, Chink. You never asked me.
Bunu bana hiç dememiştin, Chink sen bana hiç sormadın ki.
You never told me that.
Bunu hiç anlatmamıştın.
You never told me that.
- Bunu bana hiç söylemedin.
You never told me that, you little pervert!
Bana bundan hiç bahsetmemiştim, seni küçük sapık seni!
You never told me that you were this close to the beach.
Plaja bu kadar yakın olduğunu söylememiştin.
You never told me that story.
Bu hikayeyi bana hiç anlatmamıştın.
You never told me that before.
Bana bunu hiç anlatmamıştın.
You never told me that.
Bana bundan hiç bahsetmemiştin.
You never told me that!
Bana bundan hiç bahsetmemiştin!
You never told me that it was a Thai.
Taylandlı olduğundan bana hiç bahsetmediniz.
YOU NEVER TOLD ME THAT.
Bunu bana daha önce anlatmamıştın.
You never told me that.
Bundan hiç bahsetmedin bana.
I told you that I want to marry you, Rachel. No matter what. - You never told me that.
Dinle beni evlenmek istediğimi söyledim.
- You never told me that!
- Bana bundan hiç bahsetmedin!
You've never said anything about a zombie but you have told me that you've seen a water ghost before, haven't you?
Zombi değil de bir su hayaleti gördüğünü söylemiştin değil mi?
Hee Joo told me that she never got the courage to talk to you. She always felt too shabby and pathetic.
Hee Joo fakir olduğu için onunla hiç konuşamamış.
Wait, you told me that he never moves from his seat from that bench.
- Bekle, hiç hareket etmeyeceğini söylemiştin.
I never would have believed that Tarzan could have been caught off guard... if you hadn't told me.
Sen söylemeseydin, Tarzan'ın gafil avlanabileceği... asla aklıma gelmezdi.
You told me to make certain that the girl would never return so I thought...
Kızın asla dönmeyeceğinden emin olmamı söylediniz, ben de düşündüm ki...
- You never told me about that.
- Bana ondan hiç söz etmemiştin.
You see, if they told me that there would be no tomorrow for me, that tomorrow would never come... after a moment like this... I would feel as if a doctor had told me,
Senin anlayacağın, eğer onlar bana benim için yarın olmayacağını bir daha yarının gelmeyeceğini böyle bir andan sonra söylerlerse sanki bir doktorun senin öleceğini söylemesi gibi bir şey hissederdim.
- So you told me. And though we made every precautionary check, we never went to extremes like this unless... Unless you were tipped that there was to be an attempted assassination.
Her ihtiyati kontrolü yapsak da, aşırılığa hiç kaçmazdık... tabi bir suikast girişimi konusunda ihbar almamışsanız.
You told me that once a long time ago, and I'll never forget it. "You'll conform to our ideas of how you should behave."
Şunu uzun zaman önce sen söylemiştin ve hiç aklımdan çıkmadı : "Nasıl davranacağın konusundaki fikirlerimize uyacaksın."
You never told me anything about that night.
O gece hakkında bana hiçbir şey söylemedin.
I thought I told you never to call me by that word!
Ben asla seni bu sözcükle çağırdığımı sanmıyorum!
Bubber Kelly, I told you that you're never to speak to me again in this lifetime.
Bubber Kelly sana söyledim, yaşadığım sürece bir daha benle konuşma.
Never told me how you got all torn up like that.
Bunun nasıl olduğunu bana hiç anlatmadın.
If you told me that never before you ride a motorcycle...
Daha önce motora binmediğini söyleseydin...
But somehow, General, something told me that you could never get rid of that gun.
Ama içimdeki bir ses, General bu tabancaya hiç kıyamıyacağınızı söyledi.
You never told me about that.
Bana bundan hiç söz etmedin.
She told me to tell you she never was engaged to that Mr Giovanelli who was always round.
Size birşey söylememi istedi. Her zaman etrafında dolaşan Bay Giovanelli'yle nişanlanmadığını söyledi.
I've told you never to ask me about that.
Sana bana bunu asla sormaman gerektiğini söylemiştim.
Your mother told me that you never told her about it.
Annen bundan kendisine hiç söz etmediğini söyledi.
I'd like to know why none of the guys never told me that you, Miss Ratched, and the doctors could keep me here till you're good and ready to turn me loose.
Merak ediyorum, neden bu heriflerden hiçbiri bana söylemedi, siz Bayan Ratched ve doktorlar, salıverme kararı alıncaya kadar beni burada tutabiliyormuşsunuz.
I told you never to call me that!
Sana bunu bir daha söyleme demiştim!
He told me, "Once you make it with a robot chick, " that's it, you don't never want nothing else. "
Dedi ki, bir robotla bir kere yaptın mı olay bitmiştir, başka hiçbirine bakmazsın.
You never told me who that money belongs to.
Sen bu paranın kime ait bana hiç söylemedin.
By the way, that thin-faced frenchman told me that he has never seen a women work as hard as you do, Mrs. Fabian!
Bu arada, o ince yüzlü Fransız, sizin yaptığınız işi.. asla başka bir kadının yapamayacağını söyledi, Bayan Fabian!
How about if, uh, if I tell you some deep, dark secret about myself... that I've never told anyone before, and then you tell me some secret about yourself.
Sana kendimle ilgili daha önce kimseye anlatmadığım gizli ve karanlık bir sırrımı söylesem sonra da sen kendinle ilgili bir sır anlatsan?
I told you never to call me on the golf course! What's that?
Sana beni golf sahasından arama demiştim!
Father. I told you never to call me that.
Bana böyle seslenmemeni söylemiştim.
You told me several times that you'd never spend another winter in New York again.
New York'ta bir kış daha asla geçirmeyeceğini defalarca söyledin.
That was never five minutes, just now! I told you, if you want me to go on arguing, you'll have to pay for another five minutes.
Devam etmemi istiyorsanız beş dakikalık daha ödeyin.
Well, if you know anybody who's got an army for rent, that's fine, but my User told me to go take that sucker out, or I'm never getting out of here.
Kiralık bir ordusu olan birini tanıyorsan, mesele yok. Ama benim Kullanıcım o serseriyi kesinlikle yakalamamı istedi. Ya da buradan asla çıkamayacağım.
And you're gonna realise that you love me, and maybe you're gonna feel badly because you never told me, but don't.
O zaman beni sevdiğini anlayacak, belki de bana bunu söylemediğin için kendini kötü hissedeceksin ama hissetme.
First you told me he was retarded. Then that he would be blind and deaf. Then you told me that he'd never be able to do what regular kids do.
Önce geri zekalı dediler, sonra kör ve sağır olacaktı, ve normal çocukların yaptığı hiç bir şeyi yapamayacaktı.
You thought after what you told me... That you'd never see me again?
Bana söylediklerinden sonra beni bir daha görmeyeceğini mi sandın?
He told me that you never told nobody about how I lost my grip on Gerald.
Gerald'ı nasıl düşürdüğümü kimseye anlatmadığını söyledi.
Modoc told me someone that really cares will never let you down.
Modoc bana gerçekten değer verenin beni hayal kırıklığına uğratmayacağını söyledi.
You told me that you have never known the cook.
Siz bana aşçıyı tanımadığınızı söylediniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]