Zekaya перевод на турецкий
281 параллельный перевод
He had the brain to do it.
Bunu yapacak zekaya da sahipti.
There's something so simple and naive about all this that I suspect there's been a shrewd guiding intelligence somewhere.
Bütün her şey o kadar basit ve sade ki... bunları düzenleyen keskin zekaya sahip birilerinin olduğunu hissediyorum.
A commanding officer doesn't need brains.
Bir komutanın zekaya ihtiyacı yok.
Because I have the sense to see it and would not take advantage of you.
Çünkü bunu anlayacak zekaya sahibim ve durumunuzdan istifade etmem.
He hasn't got the sense he was born with.
Doğduğundaki zekaya sahip değil.
And as for intelligence... if it's not too complicated.
Ve zekaya gelince... Çok karmaşık değilse...
Through the intellect.
- Zekaya karşı zeka.
He was a man born with the qualities of a great legal mind.
Doğuştan yasal zekaya sahip bir adamdı.
I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Sanırım mahkemeye tanığın tanıklık yapabilecek derecede....... zekaya sahip olmadığını belirtmeliyim.
I am completely aware of what chemistry and drugs can do to assist and aid the body and mind.
Vücuda ve zekaya destek olmaları konusunda ilaçların gücünün farkındayım.
I've a crafty and inventive mind.
Şeytani ve yaratıcı bir zekaya sahibimdir.
We are sometimes in mortal need of superior intelligences
Bazen üstün zekaya insan formatında ihtiyaç duyarız.
Our wise men designed it for use against the intelligence.
Bilge adamımız bunu bize zekaya karşı kullanmamız için tasarladı.
This is no ordinary machine. lt may possess a rudimentary intelligence.
Sıradan bir makine değil. Bir zekaya sahip olabilir.
These are humanoids, intelligent.
Bunlar insansı, zekaya sahipler.
I object to intellect without discipline. I object to power without constructive purpose.
Disiplinsiz zekaya itirazım var, yapıcı bir amacı olmayan bir güçsün.
But he has an insatiable appetite, and could easily be influenced by a weak and petty mind.
Ama doyumsuz bir iştaha sahip, ve kolayca etkilenebilir, zaafları var ve önemsiz bir zekaya sahip
Less than that is betrayal of the intellect.
Daha azı zekaya ihanet olur.
How many more of them out there are just like that ape? All burning with resentment. Waiting for an ape with enough intelligence, with enough will, to lead them.
Dışarıda bu maymun gibi kaç tanesi öfkesiyle yanıp tutuşup onlara liderlik edecek yeterli zekaya sahip bir maymunu bekliyor?
The ape has intelligence.
Maymunlar zekaya sahiptir.
It's been established that the ape mob is under the command of a supernormally intelligent chimpanzee who has... acquired the power of speech.
Maymun çetesinin, konuşma yeteneği kazanan süper zekaya sahip şempanzenin komutası altında olduğu belirlenmiştir.
They don't have the intelligence to use such tools!
Bu aletleri kullanacak zekaya sahip değiller.
The story goes that he was a man of proper wit and adventurous spirit suited to the mountains.
Söylentiler, kıvrak bir zekaya ve dağlara uyan maceraperest bir ruha sahip olduğu şeklinde devam eder.
Scientists also notice that animals brought from planet Terra... have sovibon and rather high intelligence.
Bilim adamları ayrıca, Terra gezegeninden getirilen hayvanların ziyadesiyle yüksek bir zekaya sahip olduklarına dikkat çekiyorlar. Öyle ki, tüm uygarlıklarını kendileri yok etmiş olabilirmiş.
- Listen to me... ( B ) We emerge fully grown adults on a higher level of intelligence, to mould our lives in any way we wish.
- Beni dinleyin... Daha üstün zekaya sahip tam bir erişkin olarak doğup, hayatlarımızı dilediğimiz gibi biçimlendiririz.
Hear the wisdom, witness the wit observe the oratorical eloquence, lend an ear.
Aklı dinleyin, zekaya tanık olun hitabetteki belagatı görün, kulak verin.
I like Francois, but fooling him no longer constitutes... an act of more than average cleverness, shall we say?
Francois'i severim, ama... sıradan bir zekaya sahip birini aldatmak çok kolay olmalı desek daha iyi olmaz mı.
Why is the most brilliantly diabolical leader of our time surrounding himself with total nincompoops?
Neden zamanımızın en şeytani zekaya sahip kişisinin etrafı... aptallarla çevrilidir?
Only 10,000 years ago the human brain looked exactly as it does today and we were just as smart.
Sadece 10,000 yıl öncesinde insan beyni bugünkü gibiydi ve aynı zekaya sahiptik.
Yet he is superior in intelligence. He can read and write, is quiet, gentle, not to say even refined.
Normalin üzerinde zekaya sahip, okuma ve yazma biliyor, sessiz, sakin ve kibar bir görünüm sergiliyor. "
Ville has a maximum amount of intelligence
- Ville, maksimum zekaya sahip.
And you can be quite sure that we're up against a very superior mind.
Ve üstün bir zekaya karşı olduğumuzdan emin olabilirsin.
A normal man of normal intelligence... capable of having normal children... but whose body is a joke.
Normal bir zekaya sahip normal bir adam... normal çocuk edinme yeteneğine sahip... fakat vücudu alay konusu.
To the baby. With Marshall as the father, it's sure to have brains. With Carla as the mother, it's sure to have need for them.
Babası Marshall sayesinde zeki olacak ve annesi Carla sayesinde o zekaya çok ihtiyaç duyacak olan bebeğin şerefine içelim.
Video games are the first stage in a plan for machines to help the human race, the only plan that offers a future for intelligence.
Makinelerin insan irkina yardim etmesi planinda ilk asama video oyunlari zekaya bir gelecek vaat eden yegâne plan.
Despite your present financial situation, you clearly have all the cleverness that makes a successful man.
Mevcut finansal zorluklarınıza rağmen... sizi başarılı bir adam yapan çok parlak bir zekaya sahipsiniz.
You must realize that you do not have either the time or intelligence to stop my bombs.
Benim bombamı durduracak kadar zekaya ve zamana sahip olmadığınızı farketmelisiniz.
I have been programmed with superior intelligence.
Ben üst düzey zekaya göre programlandım.,
Spare parts with intelligence.
Zekaya sahip yedek parçalar.
Truly, you have a dizzying intellect.
Cidden, baş döndürücü bir zekaya sahipsin.
Unfortunately, hatred overpowered intelligence.
Ne yazık ki nefret, zekaya üstün geldi.
America is a fantastic country... everything is impressive, everything is huge... it's a country where enterprise is glorified... because intelligence is highly valued... a young, modern country.
Amerika harika bir ülke. her şey çok büyük. Girişimin yüceltildiği bir ülke çünkü zekaya değer veriliyor.
Makes you wonder if there's an intelligence that isn't descended from a long line of predators. I want to kiss you.
Uzun bir geçmişe sahip, asil yağmacılar soyundan gelmeyen bir zekaya rastlanabilir mi?
If you took their combined IQ and multiplied it by a hundred, you might have enough intelligence to tie your shoe, if you didn't drool all over yourself first.
Hepsinin zekasını toplayıp yüzle çarpsan bile, ancak ayakkabını bağlayacak kadar zekaya sahip olursun, onda da üstünü başını salya sümük etmezlerse.
That man possesses the keenest analytical mind I've ever seen, bar none.
Bu adam gördüğüm en güçlü analitik zekaya sahip, istisnasız.
Charlie had the motive, but he didn't have the wit to do it.
Charlie bunu yapabilecek biriydi ama o zekaya sahip değildi.
It's known my species possesses superior intelligence.
Irkımın üstün bir zekaya sahip olduğu bilinir.
You don't need talent or brains.
Yeteneğe veya zekaya ihtiyacın yok.
I rather prefer to think that it's the same birds, just as clever at all stages of evolution, had just as good eyesight, but the seeing conditions were not always as good.
Daha ziyade şöyle düşünmeyi tercih ediyorum : Bunların, evrimin her aşamasında aynı zekaya ve aynı görme yeteneğine sahip kuşlar olduklarını, ama "görme koşullarının" her zaman o kadar iyi olmadığını düşünüyorum.
Where men have intellect... women have soul.
Erkekler zekaya sahiptir kadınlar ise ruha.
Your Honour even a man of obvious limited intelligence as yourself can judge this case.
Sayın Yargıç sizin gibi sınırlı bir zekaya sahip biri bile bu davaya bakabiliyor.