Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / 1847

1847 перевод на английский

39 параллельный перевод
" Diecisiete de agosto de 1847.
" August 17, 1847.
Palacio "d" eu, 19 de agosto de 1847.
Done at the Palace'd'eu, August 19th, 1847.
Esto nos llevaría al séptimo día de abril de 1847.
That would take us up to the seventh day of April 1847.
Yo volví hace un mes para vivir en la cabaña que construí hace veintiún años en 1847.
I came back here a month ago to live in the same little cabin I built here 21 years ago in 1847.
El año es 1847. El lugar es el territorio de Nuevo México.
The year is 1847, the place is the territory of new mexico.
Si estamos en... 1847.
when it's... eighteen hundred and forty-seven!
Es la primera edición inglesa. Publicada en 1847.
This is the English first edition, published in 1847.
7 de marzo de 1847... la república de Queimada cede a la Azucarera Real de las Antillas... el derecho a explotar las plantaciones durante 99 años, renovables.
March 7, 1847... the Republic of Queimada cedes to the Antilles Royal Sugar Company... the right of exploitation of the sugar plantation for 99 years, renewable.
A principios de 1847, una fábrica local había comenzado la producción de un nuevo explosivo.
Early in 1847, a local factory had just started production of a new explosive.
Una parte de la juventud, que en la guerra civil vio derrotados, en 1847, a sus ideales tradicionalistas, acabará encarnando un tipo escéptico, dado a pasiones funestas.
Many young men, whose traditionalist ideals were, in 1847, defeated by the civil war, now incarnate a sceptical type, given to destructive passions.
" "Las obras del amor" " de Sören Kierkegaard de... 1847, traducido, recientemente publicado con un comentario... de Torsten Bohlin.
"The Works of Love" by Sören Kierkegaard, written in 1847, translated and recently published with annotations by Torsten Bohlin.
Ellos llevan a cabo las amenazas hechas por un general en la campaña de 1847 :
They carry out threats made by a General in the 1 847 campaign :
Maria Mitchell, quien descubrió un cometa en 1847 y fue la primera mujer admitida en la Academia de Artes y Ciencias.
Maria Mitchell, who discovered a comet in 1847 and was the first woman admitted to the Academy of Arts and Sciences.
Por ejemplo, el Acto Hombre-Van de 1847.
For instance, the Man-Van Act of 1847.
322-1847.
322-1 847.
La misión de Mare es llamar a Ola, 322-1847, y convertirme en hombre, maricón.
B : Mare's mission is to bang ola, 322-1 847. and become a man. you pussy.
Y esa tía del 322-1847.
And this chick 322-1 847.
322-1847
322-1 847
Con la habitación 1847.
Room 1847, please.
Después de junio de 1847, para obtener ayuda uno tenía que demostrar que estaba en lo más bajo del montón, con menos de un cuarto de acre en propiedad.
After June 1847, to get any relief you had to prove you were at the bottom of the heap, with no more than a quarter of an acre to call your own.
Querida Lucy cuando eras sólo una niña en enaguas creo que era el año 1847 hubo una terrible hambruna en Irlanda.
Dear Lucy when you were but a child in petticoats I believe the year was 1 847 there was a great famine in Ireland.
En 1847, un escolar de 16 años del viejo Edimburgo fue llevado a ver una de las ferias de maravillas científicas del mundo Victoriano.
In 1847, a 16 year old Edinburgh schoolboy was taken to see one of the minor scientific wonders of the Victorian world.
Nacido en 1847.
Born 1847.
Antes era muy desierto hasta que los pioneros mormones llegaron en Julio de 1847.
Actually, it was a desert wasteland when the Mormon Pioneers arrived in July of 1847.
Esa es la granja de Lucy Lewis, 1849, y junto a ella, la casa Hanlan, de 1847.
That's the Lucy Lewis farmstead, 1849, and next to that is the Hanlan House, 1847.
Es un diario, de Maia Rutledge. Fechado desde el 19 de abril hasta el 2 de septiembre de 1847.
It's a diary from Maia Rutledge dated April 1 9th through September 2nd, 1 847.
Murió de viruela en octubre de 1847.
She died of smallpox in October of'47.
" Perseguidos por sus creencias, sacados de sus hogares, acamparon aquí en este preciso lugar del invierno entre 1846 y 1847
" Persecuted for their beliefs, driven from their homes, they made encampment here in this very place, from the winter of 1846 to 1847.
Masacre de los Alguanqua, 1847.
Massacre of the Alguanqua, 1847.
El incendio de 1847.
Fire of eighteen forty-seven.
Es 1847.
Eighteen forty-seven.
1847, una Mauritius de dos centavos vale... 1.8 millones.
Eighteen forty-seven two-penny Mauritius worth... 1.8 million.
Chateau d'Yquem 1847.
Chateau d'Yquem 1847.
En 1847 Lisboa Maia, el Benfica.
In 1847 Lisbon Maia, Benfica
París, otoño 1847.
Paris, autumn 1847.
Es un marrón en relieve SG 57 de la Gran Bretaña, circa 1847.
It's a brown embossed SG 57 from Great Britain, circa 1847.
Campbell quiere que sintamos esa misma energía... que sintieron ellos en 1847.
You see, Campbell, he wants us to feel that same exact energy they did back in 1847.
No un druida canijo de 1847.
I'm not skinny Druid [... ] from 1847.
¿ Tenían esos lápices en 1847?
I mean, come on, did they have crayons in 1847? No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]