Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Accord

Accord перевод на английский

954 параллельный перевод
Llegó 1814 y con él la paz.
Then eighteen-fourteen came and with it accord ;
Y como se da cuenta de que, a pesar de todo su amor, sólo sería siempre el esposo de su esposa,
And since he realizes that despite all his love he would always only be his wife's husband, he leaves of his own accord,
Me dijiste que esta noche te convertiste en ese monstruo... contra tu voluntad.
But you told me you became that monster tonight... not of your own accord.
Él está seguro que Inglaterra estará de acuerdo, pero no puede prometer nada.
He's sure that England will be in accord but can make no promises.
¿ Estaba el Sr. Stanley totalmente de acuerdo con el esquema que hizo para ahorrar dinero?
WAS MR. STANLEY IN PERFECT ACCORD WITH THE SCHEME YOU HAD FOR SAVING MONEY?
Además, habéis venido a verme por decisión propia... para ofrecerme vuestras disculpas. Pero esas excusas no sirven de nada a menos que las repita ante sus compañeros.
Besides, you came to me of your own accord to offer your apologies, but those apologies are worthless unless repeated before your peers.
¿ Por qué no me das un beso sin que te lo pida?
Why don't you ever kiss me of your own accord?
Han preparado una cívica bienvenida a una superstición medieval.
They accord a civic welcome to this relic of medieval superstition...
El conde intervino para conseguirle una excedencia ilimitada.
The count intervened on your behalf to accord you an unlimited leave.
Creo que es una aptitud tan britanica como la nuestra.
I'm sure you'll agree that these are sentiments in accord... with our British ideals.
Llena los cielos De dulce armonía
Fill the heavens with sweet accord
Podría ocurrir entre Leo y Sagitario... si Saturno estuviera de acuerdo.
A Leo and Sagittarius might do it if Saturn were in accord.
Y él es tan estúpido, tan porfiado, tan cabeza dura que nunca regresará por su cuenta, a menos que yo me humille ante él.
And he's so stupid, so stubborn, so pigheaded that he'll never return of his own accord unless I humble myself to him.
Te sugiero que Ie permitas quedarse aquí... hasta que esté convencido de volver por decisión propia.
Now, I suggest that you allow him to remain here till he's perfectly ready to go home of his own accord.
Dios Todopoderoso, que nos has dado la gracia divina, te hacemos nuestra súplica.
"ALMIGHTY GOD, WHO HAS GIVEN US GRACE AT THIS TIME, " WITH ONE ACCORD WE MAKE OUR COMMON SUPPLICATION UNTO THEE ;
" Al concederle el indulto a Frank James... ha demostrado ser un hombre... que actúa de común acuerdo... con los deseos del pueblo.
"In granting a full pardon to Frank James... " he has shown himself to be a man... " who acts in full accord...
"... Quisiera dar fe de que el Sr. Alfred Kralik deja su empleo por voluntad propia.
" I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
- Alguien lo robó. O se levantó y se fue voluntariamente.
- Or else it just got up and walked away of its own accord.
¿ Quién oyó alguna vez de un cuerpo que se levanta y se va voluntariamente?
Who ever heard of a body getting up and walking away of its own accord?
Lo lamento, pero no estoy de acuerdo.
Sorry, but I'm not in accord.
Ahora es sólo cuestión de cuánto tiempo le llevará al mundo concederle el reconocimiento que se mereció en vida.
Now it's only a question of how long it will take the world to accord him the honour he deserved during his life.
Duque de Borgoña, debe ganar esa paz, acceded a nuestras justas demandas.
Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace with full accord to all our just demands.
En ese aspecto estaba totalmente de acuerdo con ella.
I was in complete accord with her on that point.
Han venido a felicitarte. ¡ Una locomotora para Wilson!
* in every care withdraw * let all with one accord rejoice * * in praise of old Nassau * in praise of old Nassau, my boys * * hurrah, hurrah, hurrah * her sons will give * while they shall live
Vine por cuenta propia.
I came of my own accord.
Don se fue esta mañana a las 6 : 30, por decisión propia.
Don left at 6 : 30 this morning, of his own accord.
Concuerdo con mi cliente, que ella sufrió un daño irrep- - ¿ Irreparable?
My client feels, and I am in complete accord with her, that she has been irrep.... lrreparably?
Y anticipadamente Los críticos están todos de acuerdo
And in advance The critics are all in accord
Muy mal. Sin embargo, debo decirle que a tenor de la conversación con Sir Edward, estamos de acuerdo con el gobierno británico en lo referente a consulados y otros asuntos relativos a la seguridad de la nación.
However, I shall tell you that on account of conversation with Sir Edward... we are in accord with British government... regarding consulates and other matters relating to security of this nation.
Una relación sin propósito ni afinidad mental es estéril.
You know, a relationship without purpose or mental accord is sterile.
No podía esperar a que viniera por decisión propia.
I couldn't wait for you to come to me of your own accord.
Pero sí he venido por decisión propia.
But I did come to you of my own accord.
El amor que esté en concordancia con la la razón y con el juicio de los padres.
That's love that's in accord with reason and one's parents'judgment.
Es mi tributo a una mujer que puede conservar a un esposo y a un amante a total acuerdo durante diez años.
It's my tribute to a woman who can keep her husband and her lover... in perfect accord with each other for 1 0 years.
- Usted me habló porque quiso.
- You talked to me of your own accord.
Vamos, señora. La grata y espontánea decisión de Hamlet reconforta mi corazón.
This gentle and unforced accord of Hamlet... sits smiling to my heart.
Por eso quiero que vuelva y que confiese él mismo lo que hizo.
That's why I want him to come back and confess of his own accord.
Un caballero con el que se había citado allí, que le pidió que delatara a sus compañeros, cosa que ella hizo.
A gentleman she'd gone to of her own accord... who asked her to give up her pals, which she did?
- Por mi cuenta y riesgo.
- What? - Of my own accord.
Volvió voluntariamente. Con Dave Connors y julia Norman.
She came back of her own accord with Dave Connors and Julia Norman.
Al enterarse de la muerte de McCurdy y de que estaba acusada de asesinato decidió voluntariamente volver.
When she learned that McCurdy had died. That murder charges had been filed against her. She decided of her own accord, to come back here to answer those charges.
Viniste por tu propia voluntad.
Or are you coming of your own accord?
Estás con él por tu propia voluntad, ¿ no?
You went with him of your own accord, didn't you? Didn't you?
Quiero un acuerdo antes de la inspección... y dar la impresión de nuestros empleados son felices...
I d like to strike a note of accord in time for the inspection... give an impression of a factory full of happy employees.
Pónganse de acuerdo y emprendan una buena política.
Put yourself in accord and wage a good policy.
- Entonces, ¿ de acuerdo?
- Alors, d'accord? - Alright, yes.
Dr. Praetorius, ¿ puedo sugerirle para comenzar... con el fin de evitar la vergüenza y el tiempo de un interrogatorio... que nos ofrezca voluntariamente... una descripción de su vida y sus actividades profesionales... antes de llegar a esta ciudad y a esta universidad?
Dr. Praetorius, may I suggest to begin with... in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination... that you give of your own accord... a pertinent account of your life and professional activities... prior to your arrival in this city and this university.
Pero cuando el zumo se seca por sí solo, eso es obra de la providencia.
But if the juice dries up of its own accord that's an act of providence.
Estamos de acuerdo de nuevo.
We are in accord, Mr. Holmes.
Por acuerdo mutuo manifestado ante mí... habéis contraído matrimonio según el ritual de la Santa
By the mutual accord presented before me...
¿ Está de acuerdo la defensa?
Is the defense in accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]