Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Ages

Ages перевод на английский

6,609 параллельный перевод
¿ Pero de verdad estamos interesados en la forma en la que EE.UU. envejece?
But are We really interested in Changing the way America ages?
Por 12 mil años, la distribución de edades en la población humana ha sido como una pirámide con los más viejos en la cima.
For 12,000 years, the Distribution of ages in the Human population has
Y la inteligencia naval está atascada en tinieblas.
And Naval Intelligence is stuck in the Dark Ages.
Yo solía tener un compañero de piso de primer año llamado Ben, Pero eso Asswad no me ha llamado en las edades.
I used to have a freshman roommate named Ben, but that asswad hasn't called me in ages.
Pero entonces tienes celos por primera vez en mucho tiempo.
But then you got jealous for the first time in ages.
-'Eso ha sido cerrado durante mucho tiempo.'
-'That's been shut for ages.'
Dijo que llevaba años intentando que un topo le dijera quién había matado a su hija.
Said she'd been trying to get this bloke to tell her for ages who had knocked off her daughter.
- Cuánto tiempo.
- It's been ages.
Maldita sea. No terminabas nunca.
You were talking for ages.
Él conoce a George desde siempre, ya lo has oído.
He's known George for ages. You heard him.
Hace siglos, en la edad de las cavernas.
That was back in the dark ages.
Ya sabes, allá por la Edad Media, si faltaste el respeto al Rey eras asesinado.
You know, back in the middle ages, if you disrespected the King... you got killed.
Sí, bueno, esto no es la Edad Media.
Yeah, well, this ain't the middle ages.
Por mucho tiempo.
For ages.
Hace mucho.
Er, ages ago.
Porque no lo he visto en años.
Because I've not seen him in ages.
¿ Tienes alguna nombres, edades?
You got any names, ages?
Han pasado siglos desde que estuve en esta habitación.
It's been ages since I've been in this room.
Hemos estado aquñi escondidos siglos esperando que alguien nos encuentre, y estas puertas son tan gruesas, no oíamos nada, ¿ verdad?
We've been hiding in here for ages waiting for someone to find us, and these doors are so thick, we didn't hear anything, did we?
No ha sido mi ciudad durante mucho tiempo.
It hasn't been my town for ages.
Hemos esperado años para este día.
We've waited ages for this day.
He esperado este momento durante mucho tiempo.
I've waited for this moment for ages.
¡ Tan de la Edad Media!
It's so Middle Ages.
Pero todas los tiempos precedentes buscaron traernos un tiempo más humano, sin saberlo, o sin lograrlo.
But all preceding ages sought to bring about our more human age without knowing it or without achieving it.
Dejamos de ser una pareja hace siglos, pero él se niega a aceptar el divorcio.
We stopped being a couple ages ago, but he refuses to agree to a divorce.
Culpable o inocente, todo el mundo es enviado a la guillotina, cortados con vida en el medio de la calle, patadas a muertos, desgarrados por los caballos igual que en la Edad Media.
Guilty or innocent, everyone's sent to the guillotine, slit open alive in the middle of the street, kicked to death, ripped apart by horses like in the Middle Ages.
" Desde hace mil años...
" Through long ages of the past
"... por todos los siglos "
For the ages!
Pero la insuficiencia placental afecta a mujeres de todas las edades.
But placental insufficiency affects women of all ages.
Voy a hacer, lo que los hombres en la Edad Media hacían...
I'll do what men did in the Middle Ages...
Y además, no he visto a mi hermano por años.
And plus, I haven't seen my brother in ages.
Te he estado buscando por mucho tiempo.
I've been looking for you for ages.
Durante mucho tiempo, las Pléyades han sido usadas como test de visión para la gente de todo el mundo.
For ages, the Pleiades have been used as an eye test for people all over the world.
¿ Por qué haces eso? Debe de llevar mucho tiempo.
It must take ages.
Una vez vinieron juntos a la fábrica, pero hace tiempo.
They came to the factory together, but ages ago.
Ha pasado mucho tiempo.
It's been ages.
Esto es muy propio de la Edad Media, ¿ verdad?
This is all very Dark Ages, isn't it?
No le había visto desde hace tiempo.
I haven't seen you for ages.
He estado esperando aquí durante mucho tiempo.
I've been waiting here for ages.
Esto dice "de 12 años en adelante".
This says : ages 12 and up.
Mientras tanto, debemos meter las nuevas edades de jubilación
In the meantime, we should get the new retirement ages
Los registros médicos dentales identificaron a los seis. Adultos, hombres y mujeres diferentes edades, etnias todos de diferentes estados nada en común excepto que todos desaparecieron con sus vehículos.
Dental medical records placed the six - all adults, both men and women, different ages, different ethnicities, all from different states ;
¿ Qué hacías en el baño de damas tanto tiempo?
You went to the ladies'room ages ago.
Hace mucho tiempo que no lo veo.
Haven't seen him for ages.
Sé que tu cerebro de escritor quiere convertirnos en alguna de historia de amor eterna, o algo de eso.
I mean, I know your writer's brain wants to make us into some love story of the ages or something.
- Esperamos que estés feliz.
It's been ages since I've seen both of you. Hope you're happy.
He estado pendiente del teléfono mucho tiempo.
I've been on this phone for ages.
Porque pensé que a Henry y Olive querrían ver a los niños... -... en todas las edades.
Because I thought Henry and Olive would want to see the boys at all their different ages.
Oh, cariño... no te he visto en mucho tiempo!
Oh, baby... I haven't seen you in ages!
Por mucho tiempo.
Not for ages.
Mucho tiempo, señor.
For ages, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]