Translate.vc / испанский → английский / Aire
Aire перевод на английский
42,206 параллельный перевод
Hace más de 120 años, el inventor ruso Nicholas Yagin diseñó un facilitador para caminar, correr y saltar que funciona con aire comprimido.
Russian inventor Nicholas Yagin conceived of a compressed-air powered facilitator for walking, running and jumping more than 120 years ago.
Le encantaba el aire libre.
He loved the outdoors.
Bueno, no te lo tomes a mal pero no me pareces amante del aire libre.
Well, don't take this the wrong way, but you don't really strike me as the, uh, outdoorsy type.
Te iba a dar esta presente esta noche, pero delante de la corriente de aire, bajo una lona, Es algo que construí para ti.
I was gonna give you this present tonight, but in front of the Airstream, under a tarp, is something I built for you.
Así que la explosión de la bomba Debe haber creado Una corriente de aire artificial Impregnando cada grieta Del sistema de cuevas.
So the bomb blast must have created an artificial air current permeating every crevice of the cave system.
Pues si lo quieren realmente, que pongan aire acondicionado en las escuelas públicas, cojones!
If they really want that, they should have install air conditioners in public school, dammit!
Tiren una moneda al aire.
Flip a coin.
Los martes tienen que cambiar los filtros de aire.
Tuesday the air filters need to be changed.
Solo me... falta el aire.
I'm just... a little winded.
No, esas ya estaban ahí... Algo sobre plomo en el aire, en el agua y en la tierra.
No, those are actually always there... something about lead being in the air and water and ground.
Porque te dicen que puedes tomar una curva de 90 grados a 160 Km / h por el peso del aire empujando la carrocería hacia abajo.
Because they tell you you can go round a 90-degree bend at 100mph because of the weight of the air pressing down on the body.
Si es un día muy caluroso, el aire será más fino.
If it's a really hot day, the air will be thinner.
Tiene un motor W16 quad turbo de 8 litros que inhala 50.000 litros de aire por minuto.
It's got a quad turbo 8-litre W16 engine, which every minute inhales 13,000 gallons of air.
Y, de hecho, necesita Tanto aire para mezclar con todos Que la gasolina es beber, Tuvieron que quitar uno de los faros Y reemplazarla por una toma de aire
And, in fact, it needs so much air to mix with all that petrol it's drinking, they had to remove one of the headlights and replace it with a ram-air intake to feed air to the engine.
Para alimentar aire al motor. Así que intercambiaron su ojo por un orificio nasal.
So they swapped its eye for a nostril.
El aire es aspirado en los orificios detrás de las ventanillas traseras Y luego disparó de un respiradero en la tapa del maletero, Dándome una especie de ala trasera de aire.
Air is sucked into holes behind the rear windows and then shot out of a vent on the boot lid, giving me a sort of air rear wing.
No, no le puedes preguntar eso en el aire.
No, you can't ask him about that on air.
Un inquieto motorcito delantero, dos asientos en medio al aire libre y tracción trasera.
Peppy little engine at the front, two seats in the open air in the middle, rearwheel drive.
Pero además de todo eso esta nueva versión tiene aire acondicionado, asientos con calefacción, asistente de carril, control de crucero, sensor de lluvia, sensor de luces.
But layered on top of that in this new version you get air conditioning, heated seats, lane-departure assist, cruise control, rain-sensing wipers, dusk-sensing headlamps.
Creo que necesitamos un Porsche porque son refrigerados por aire y tienen el motor detrás y eso sería muy útil si tuviéramos que ir marcha atrás rápido por un trecho largo ".
Hm. I think we need a Porsche because it's air-cooled and the engine is at the back, and that would be handy if we have to reverse at high speed for a long time. "
También es extraño conducir un auto con un V8 grande, cámara de reversa, asientos con aire acondicionado, limpiaparabrisas de detección de lluvia que puedes comprar por £ 37,000.
It's also weird driving a car with a big V8, reversing camera, air-conditioned seats, rain-sensing wipers that you can buy for £ 37,000.
Gracias a su forma elegante y carrocería de solo 40 pulgadas de alto, Prometía cortar el aire como un misil.
Thanks to its sleek shape and the body that stood just 40-inches tall, it promised to cut through the air like a missile.
El problema es que cada vez que el filtro del aire gira, que sucede mientras avanzo, interfiere con el gas.
The problem is that every time the air filter, here, turns as I'm driving along... Which it does... It's jamming the throttle.
Hay aire en el sistema y he tenido que hacer un agujero delante para llegar al radiador.
There's some air trapped in the system and I've had to make a small hole in the front to get at the radiator.
Para solucionar mis problemas de sobrecalentamiento... Le he colocado una gran toma de aire... Que le envía refrescante aire al radiador mientras avanzo
To solve my overheating problems, I've fitted a ram-air scoop, which shovels refreshing, cooling air into the radiator as I go along.
Decidí que cambiáramos de táctica... Abandonando los autos para buscar desde el aire... Usando algo de equipamiento de paravelismo para playa
I decided to change tack, abandon the cars and search from the air, using some beach-front parasailing equipment.
Ahora voy a dejar salir algo de aire de los neumáticos
Now I'm going to let a bit of air out of the tyres.
He salido a tomar el aire.
I just came out for some air.
Por tierra, el EIIL. Por aire, aviones rusos.
ISIS on the ground and the Russian planes above.
A pesar del riesgo que corría la sargento Hill cubrió con su cuerpo a las víctimas mientras grandes trozos de metralla volaban por el aire procedentes de un vehículo incendiado.
For "disregarding her own safety, Sergeant Hill shielded " the casualties with her own body as large chunks of shrapnel began flying through the air from the burning vehicle. "
Por desgracia, el sitio desde donde saltó no se ve porque está la unidad de aire acondicionado.
Unfortunately, the place where she jumped is obscured by the air-conditioning unit.
No voy a dejar que entre el aire.
I'm not letting air in.
¡ Demasiado aire! ".
It's too much air! "
Papá está intentando arreglar el aire acondicionado.
Dad is trying to fix the air conditioning.
El aire está hecho polvo, cariño, vamos a tener que llamar a alguien.
AC is zonked, babe, we're gonna have to call someone.
Había muchas por el aire ese día.
Eh, there were plenty in the air that day.
La bobina del aire acondicionado está rota.
The air-conditioner coil is broken.
Eso es un aire acondicionado.
That's an air conditioner.
Me iría mejor con seis grados menos y un técnico de aire acondicionado.
Well, I could do with 20 degrees cooler and an air-conditioner repairman.
Pierce dice que se ha estropeado vuestro aire acondicionado.
Pierce says your air conditioner died.
¿ Sabes arreglar un aire acondicionado? No.
You can fix an air conditioner?
Necesito algo de aire.
I need some air.
Esto no es aire.
This isn't air.
Un minuto más de aire frío o una semana de comida podrida.
One more minute of cool air or a week of spoiled food.
Es necesario su fuerza para que podamos ayudarle a volver a el aire.
You need your strength so we can get you back on the air.
Incluso si pudiera volver en el aire,
Even if I could get back on the air,
Hay aire debajo del diafragma.
There is air under the diaphragm.
Salgo a tomar el aire Sí
- I'll go get some air. - Okay.
Y por lo tanto, el tema del mantenimiento queda en el aire Por falta de presupuesto
And therefore, the issue of maintenance is in the air... for lack of funds.
Me estoy asando. ¿ Puedes subir el aire acondicionado, por favor?
I'm burning up. Could you hit the AC please?
Si pudieses encender el aire, al máximo.
So, if you could just AC me, full blast.