Translate.vc / испанский → английский / Alás
Alás перевод на английский
8,539 параллельный перевод
- ¡ Ay!
- Alas!
Sobre las alas rosadas del amor, vete, doliente suspiro. Consuela la mente apesadumbrada del desdichado prisionero.
On the rosy wings of love, fly, my anguished sigh, and comfort the weary mind of the unhappy prisoner.
¡ Sobre la horrenda torre, parece que la muerte planea con alas de tinieblas!
Above the horrid tower, ah, it is as if death hovered on sable wings!
- ¡ Ay, desdichada!
- Alas!
Ay, mi pobre tobillo.
Alas, my poor ankle. Ah.
- alas cortadas.
- Wings clipped.
Preferirías alas de ángel y un aro.
You would prefer angel wings and a halo.
Cruza tus alas y espera que podamos estrellarnos en el lago Michigan.
Cross your wings and hope we can crash in lake Michigan.
Así que le animaste a extender sus alas y volar.
So you encouraged her to spread her wings and fly.
¿ El león con alas?
The lion with the wings?
¡ El suyo es ser un león con alas!
His is that he's a lion with wings!
"León con alas". ¿ Cuál es el problema?
"Lion with wings"... where's the problem?
Si fuera un verdadero león con alas, no estaría en el polo norte.
If he were a real lion with wings, he wouldn't hang out at the north pole.
Desgraciadamente... me lastimé durante la maldición y debo ir a que me revisen.
I, alas... bruised myself during the curse. Really need to get it seen to.
Pero desgraciadamente no sé nada sobre su identidad.
But, alas, I've no clue as to his identity.
El trato era que traerías un sirviente y entonces te daría las tijeras para que recortaras las alas de tu familia...
Our arrangement was for you to bring me a child servant and then I give you the scissors... to snip, snip, snip your family's wings away to make them human again.
Aunque tus alas te dan mayor velocidad, su tamaño evita que alteres a tiempo tu curso para un golpe directo.
While your wings give you increased speed, Their size prevents you from altering course In time for a direct hit.
Parece una especie de exoesqueleto de metal en la parte de las alas.
Looks like some sort of metal exoskeleton across the wings.
Las alas de cera volando demasiado cerca del sol.
Wax wings, flew too close to the sun.
Sí, he visto su nombre en las paredes de alas de hospitales.
Yeah, I've seen his name on the walls of hospital wings.
Puede bloquear como si tuviese alas.
Silklash spider can block as if it had flying.
"Cada vez que una campana suena, un ángel obtiene sus alas".
"Every time a closing bell rings, an angel gets its wings" "
Usted está oculta en mí y ha dado alas a mis imaginaciones...
You're hiding in me and giving wings to my imaginations...
El ganso extiende su cuerpo y bate sus alas diminutas para frenar su descenso y disminuir el impacto del choque inevitable.
The gosling spreads its body and flaps its tiny wings to slow its descent and lessen the impact of inevitable crashes.
Y, finalmente, uno de ellos extiende sus alas.
And eventually one of them takes to the wing.
Su corazón late 1000 veces por minuto y sus alas se agitan 60 veces por segundo.
His heart beats 1,000 times a minute and his wings at 60 times a second.
Nos gustan todas las criaturas con pelos y alas.
# We likes all creatures With fur and wings
DAI por desgracia como una capacidad que va que nos permita poner una base industrial entre la tierra en la luna después de que Haz eso y estamos por ahí trabajando habitualmente en espacio que es cuando vamos a la montamos
ICDs alas as a capability that's going to allow us to put an industrial base between the earth in the moon after we do that and we're out there routinely working in space that's when we'll assemble the
Esa música es el sonido de las alas del Espíritu del Árbol.
That music, it's the sound of tree spirit wings.
La llamé "Campanita", por el bello sonido que sus alas hacen al batir en el aire.
I call her Tinker Bell... because of the beautiful sound her wings make through the air.
¡ Maldito día!
Alas, the day.
¡ Ay, pobre patria! ¡ Apenas se conoce a sí misma!
Alas, poor country, it's almost afraid to know itself.
Huele como las alas de campanita ( tinkerbell ) jaja.
SMELLS LIKE TINKERBELL'S WINGS. HAHA.
Pero este no tiene alas.
But this one doesn't have any wings.
Mi madre creció en una cultura... etérea de belleza ensombrecida... cuyas alas finalmente se rompieron... sobre la dura piedra de Jerusalén, caliente y polvorienta.
My mother grew up in an ethereal culture of misted beauty, whose wings were finally dashed on the harsh Jerusalem stone, hot and dusty.
Sin partes de sus colas, y balazos en las alas, todos apaleados.
Missing parts of their tails, holes in the wings, really beat up.
Pon las alas de pollo en esta fuente y llévala afuera con la sal.
Put the wings on this platter and take it out, along with the salt.
Alabamos la belleza de sus alas, pero...
We praise the beauty of their wings, but...
No tiene las alas de una mosca.
He doesn't have the wings of a fly.
Despliegue las alas.
Set stunsails.
- Las alas.
- Set stunsails.
¡ Desplieguen las alas!
Set stunsails!
lcen las alas de gavia mayor y de juanete. Muévanse.
Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men.
- Su orden fue desplegar las alas, señor.
- It was your order to set stunsails, sir.
¿ Quieres tus alas de vuelta o no? No es lindo, ¿ verdad?
It's not pretty, is it?
Espera, ¿ tenías alas?
Wait, you had wings?
Titus me dijo que estabas estacionado en este planeta y que si lo ayudaba te regresaría tus alas, restauración completa.
Titus told me you were posted to this planet, and said if I helped him he'd get you your wings back, full Reinstatement.
Pero si ella es una Recurrencia entonces esto es mucho más importante que las alas.
But if she is a Recurrence then this is a hell of a lot more important than wings.
Yo sigo diciendo DEL MAESTRO PARA MODERNIZAR, pero por desgracia...
I KEEP TELLING THE MAESTRO TO MODERNIZE, BUT ALAS...
El pobre hombre murió.
The poor man has died, alas.
Muy bien, cortar tus alas.
Alright, cut her loose.