Translate.vc / испанский → английский / Bajo
Bajo перевод на английский
93,221 параллельный перевод
Ese incendio sigue bajo investigación, y él es una persona de interés.
That fire is still under investigation, and he is a person of interest.
¿ Mantiene sus niveles de estrés bajo control?
Keeping your... stress levels under control?
Lo tengo bajo control.
I've got him under control.
¿ Estoy bajo vigilancia?
Am I under surveillance?
Pero aclara que Mary se contagió la sífilis bajo su techo.
But make it clear that Mary caught the French Pox under her roof.
Las protegeré mientras estén bajo mi techo.
I will protect you while you're under my roof.
El pájaro cantor del bajo mundo.
The songbird of the underworld.
si debo decirle a esa zorra que usted está en la nómina de Madame Quigley o contarle a su madre que usted está bajo el influjo de una ramera.
whether to tell your harlot you're in the pay of Madame Quigley, or to tell your mother you're in the sway of a harlot.
¿ Te entregaste a Haxby bajo mi techo?
You gave yourself to Haxby under my roof?
¿ Estuvo todo de acuerdo con sus expectativas? Tu hija... es una diosa, y la tendré bajo mi protección y la trataré en consecuencia. Tu hija... es una diosa, y la tendré bajo mi protección y la trataré en consecuencia.
Your daughter... is a goddess, and I will take her into keeping and treat her as such.
Considérate bajo sitio.
Consider yourself under siege.
Ni siquiera usted caería tan bajo como para amenazarla.
Even you would not be so low as to threaten my child.
Nació bajo mi techo y la vi desde el principio.
You were born under my roof and I saw it from the start.
Enseguida bajo.
I'll be right down.
Bajo sus ojos.
Under His eye.
Tiene una marca de nacimiento roja en el brazo derecho, justo bajo el codo.
He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow.
Tengo la situación bajo control.
I have the situation under control.
Ya te dije, Seidel lo tiene bajo control.
I just told you, Seidel's got it in the bag.
No soy la persona bajo escrutinio aquí.
I'm not the one under examination here.
Pero el abogado del otro lado ha dejado claro que está dispuesto a hacer lo que sea, no importa qué tan bajo sea. Ya usaron la foto de Shannon.
But the lawyer on the other side of this thing has made it clear that he is willing to pull out all of the stops, no matter how low.
BAJO
LOW
Parece un secuestro rápido de bajo nivel, señor.
This looks like a low-level grab-and-bag, sir.
- Bajo sus ojos.
- Under His eye.
Por tu edad, habilidades porque todos aquí tienen uno y porque tuviste muchas noches en tu época escolar mientras el resto de los chicos estaban o esforzándose con sus tareas o bajo un puente fumando hierba.
Your age, skill set, the fact that everyone here had one... and that you had a lot of nights in high school when all the other kids were either stuck on their homework or hanging out under the bridge vaping.
Túmbate conmigo bajo las estrellas y miremos casas que nunca podremos pagar por culpa de las hipotecas subprime y porque somos convictas.
Lie with me under the stars and... and... look at homes that we'll never afford... thanks to sub-prime lending and... also because we're registered felons.
Los suelos de madera, imprescindibles, y lo de Carol ha sido un golpe bajo.
Hardwood floor's a deal breaker. And playing the Carol card was very low.
Depende de bajo cuánta presión estés.
Well, it all depends how you are under pressure.
Ninguna cuarentena se llevará a cabo y mientras lloremos por los que se han licuado, la situación está bajo control.
No quarantine will be in effect. And while we mourn those that have become liquefied, the situation is under control.
Me gusta estar al aire libre, bajo las estrellas.
I just love being outside, under the stars.
Bueno, ahora Rip no es el único que está bajo su control.
Well, Rip's not the only one under their control now.
La consciencia del capitán Hunter sigue bajo el control de este lugar.
The Captain's consciousness is still under the control of this place.
Mira, encontraremos a Metallo y los pondremos de vuelta bajo custodia.
Look, we're gonna find metallo and we're gonna get him back into custody
Estás bajo alerta máxima con tu actitud.
You're at defcon 3 with the moxie.
Deja a Winn libre bajo nuestra responsabilidad, ¿ vale?
Release winn to us, okay? Give us 48 hours.
Sí, pero esto es más que un bajo, Alex.
Yeah, but this is more than a down, Alex.
Nuestro planeta murió bajo mi custodia y la de mi marido.
Our planet died on my and my husband's watch.
Porque está bajo tu hechizo.
Because he's under your spell.
Porque me recuerda las seis semanas que estuve encerrada bajo la cubierta cuando mi hermano y yo fuimos traídos clandestinamente a la Tierra.
'Cause it reminds me of the six weeks I was locked below deck when me and my brother were smuggled onto earth.
Está bajo control.
It's under control.
Tenemos que ponerte bajo una lámpara de sol amarillo.
We need to get you under a yellow sun lamp.
Estamos bajo órdenes estrictas de no involucrarnos.
We're under strict orders not to engage.
¿ No eres un poco bajo para ser un soldado de asalto?
Aren't you a little short for a stormtrooper?
Pero un alienígena que está bajo nuestra protección, al que hemos dado amnistía, fue capturado contra su voluntad y éramos su única esperanza.
But an alien who was under our protection, who had been given amnesty, was taken against his will and we were his only hope.
Ya no nos tendremos que vacunar contra enfermedades, arriesgarnos a complicaciones por estar bajo los efectos de la anestesia, ni combatir bacterias cada vez más resistentes a los antibióticos.
No longer will we need to inoculate ourselves against disease, risk complications by going under anesthesia, or combat increasingly resistant bacteria with antibiotics.
Los marcianos blancos desarrollaron esta tecnología para mantener a los verdes bajo su control.
The White Martians developed this technology in order to keep the Greens under their control.
Mi ciudad está bajo asedio.
My city is under siege.
Estamos aquí hoy, bajo la mirada de los dioses, para sellar un vínculo matrimonial...
We come here today, under the eyes of the gods, to seal a bond of marriage...
Al parecer están bajo el peligro de un... fantasma.
It seems they are under threat by a... ghost.
si buscas oportunidades de bajo riesgo y parcialidad, si te aferras a ideas que ya no funcionan.
value / skew tendencies, that is, do you look for low-risk, large-skew opportunities, and bias. Do you get anchored to old names that aren't working?
¿ De qué hablas? ¡ Quiere tenerte bajo su protección! ¡ Quiere tenerte bajo su protección!
He wants you!
De rango bajo.
Low status.