Translate.vc / испанский → английский / Been
Been перевод на английский
707,473 параллельный перевод
Dios, ha pasado tanto tiempo.
Gosh, it's been so long.
Mira, siento que esto haya sido tan doloroso para ti.
Look, I'm sorry this has been so painful for you.
Has estado sobria desde hace 4 años, casi has terminado la universidad, y vas a convertirte en abogada.
You've been sober for four years now, you're almost done with college, on your way to becoming a lawyer.
Ha hablado de un lavado de cara.
There's been talk of a facelift.
E incluso si lo haces, estará debajo de siete pantalones de dormir.
Oh. And even if you do, it will have been under seven pairs of sweatpants.
Sabes, tengo que decirlo, lo que hemos estado haciendo los últimos días, hará un bebé.
You know, I got to say, what we've been doing the past few days, that is gonna make a baby.
Estaba bloqueando todas las cosas malas.
I-I had just been blocking out all the bad stuff.
Sabes, es solo que... mi bebé debió haber nacido ya.
You know, it's just, uh... my baby must've been born by now.
Has sido un poco imbécil últimamente, ¿ lo sabes?
You've been a bit of a jerk lately, you know that?
Solo estar comiendo lo mismo por los últimos...
Just been eating the same thing for the past...
Sly, he estado tratando de decirte algo.
Sly, I've been meaning to tell you something.
La única manera en que he podido remotamente mantener mi cordura es escribiendo en este diar...
The only way I've been able to remotely keep my sanity is by writing in this journ...
Toby ha estado lanzando las balsas cerca de las rocas ahí enfrente, dice que le da protección de las olas.
Toby's been launching the rafts near the rocks up ahead, says it gives him protection from the surf.
Y rápido, se nota que este lugar no ha sido aireado en semanas.
And fast, this place clearly hasn't been aired out in weeks.
- La estaba escondiendo.
I've been hiding it.
Sí, he estado obsesionado desde que me lo contó.
Yeah, I've been obsessed since she told me about it.
He estado soñando sobre esto desde que era niña pequeña.
I have been dreaming about this ever since I was a little girl.
Vaya, ¿ así que has sido tan aburrida toda tu vida?
Wow, so you've been this boring your whole life?
Estaba pensando.
I've been thinking.
Las personas te han dejado ganar toda tu vida así que nunca haz experimentado F-A-L-L-A-R.
People have been letting you win your whole life so you would never have to experience F-A-I-L-U-R-E
Tu familia y todos en tu vida han estado haciendo cosas insanas para hacerte creer que eres un ganador.
Your family and everyone in your life have been going to insane lengths to make you think you're a winner.
Pregúntale a Jackie si realmente has sido o no
Ask Jackie whether or not you've really been
Ha habido muchas invitadas esta semana y no puedo evitar pensar que podría haber maneras más efectivas de superar todo lo que ocurrió con Shinwell.
There have been a lot of guests this week, and I can't help but think that there might be more effective ways to work through everything that went down with Shinwell.
Deberíamos comprobar en Personas Desaparecidas, a ver si alguien fue denunciado que usara una.
We should check with Missing Persons, see if anyone's been reported who wears one.
Lo que significa que solo te llevó diez minutos identificar a un desconocido que había sido quemado hasta quedar hecho polvo.
Which means it took you all of ten minutes to identify a John Doe who'd been burnt to powder.
Nadie ha podido comunicarse por teléfono con ninguno de ellos desde hace dos días.
No one's been able to get either of them on the phone for two days.
Pudo ser su huella la del incinerador.
Could have been his handprint in the incinerator.
Si estuvo en contacto con toda esta gente, quizá podría decirnos si alguno de ellos es probable que podría haber incinerado a Fred Kirby y a su ayudante.
If she was in touch with all of these people, perhaps she'll be able to tell us if any of them would have been likely to have cremated Fred Kirby and his helper.
¿ Me recuerda cuánto tiempo hemos estado en la familia?
Remind me, how long have we been in the family?
Si no le hubiera disparado al tirador... bueno, digamos que habría sido una exhibición mucho más grande.
If he hadn't charged the shooter, well, let's just say that would've been a much bigger memorial.
¿ Es posible que alguno de los que hostigaba pudo haber estado lo bastante enojado para...?
Is it possible that any of the people he was harassing might've been angry enough to...
Debería haberse sentido avergonzado.
He should've been ashamed of himself.
¿ Recibiste mi mensaje más temprano, de por qué Fred Kirby podría haber estado hostigando a Virginia Spivey y a los otros?
Did you get my text earlier, about why Fred Kirby might have been harassing Virginia Spivey and the others?
Si estos hombres fueron realmente saboteadores nucleares, entonces su ADN habría estado dañado.
If these men really were nuclear saboteurs, then their DNA would've been damaged.
No parece que Carter Gibson haya estado en casa por días.
Doesn't look like Carter Gibson's been home in days.
Ha estado en Cuidados Intensivos en St. Bede por una semana.
He's been in the ICU at St. Bede's for a week.
Carter Gibson fue honrado dos veces por la Coalición de Charcot-Marie-Tooth de Nueva York.
Carter Gibson has twice been honored by the New York Charcot-Marie-Tooth Coalition.
Aparentemente, han estado alejados la mayor parte de la vida de Carter.
Apparently, they'd been estranged most of Carter's life.
Hubo algunos avances, pero tienen que permanecer confidenciales.
There have been some developments, but they need to remain confidential.
Si un abanderado reconocido del CMT como Carter compartía la noticia de que encontró a su verdadera familia, digamos que lo publicaba en las redes sociales, sería cuestión de tiempo antes que alguien relacionara las cosas.
If a well-known CMT advocate like Carter shared the news about finding his real family, say if he put it out on social media, it would've been a matter of time before someone put two and two together.
Eso habría sido un gran problema para el fiscal.
Well, that would've been a real problem for the D.A.
Estuve trabajando con Houston Spivey por seis años.
I've been working with Houston Spivey for six years.
¿ Han tenido 21 años?
You ever been 21 years old before?
Pero, como un fénix resurgiendo de un montón de estiércol, una nueva organización ha nacido para tomar su lugar :
But, like a phoenix rising from the dung heap, a new trade organization has been born to take its place :
Lin, llevamos tres horas escuchando este tema.
Lin, it's been 3 hours of this theme song
Aunque nuestro evento tiene acceso a cada rincón y grieta de esta famosa mansión, hay alguna areas restringidas :
While our LARP has been granted access to every nook and cranny of this famous manor, there are just a few restricted areas :
He estado planchando el periódico, y no soy bueno en eso.
I've been ironing the newspaper, which I'm not good at.
¡ Los sirvientes han estado abajo demasiado tiempo!
The servants have been stuck downstairs long enough!
Seguro, los sirvientes han sido maltratados, nadie lo discute, pero estamos experimentando la vida en una de las casas mas grandiosas de Estados Unidos.
Sure, the servants have been mistreated, no one's gonna argue that, but we're all experiencing life in one of the great American houses.
Juarez ha hablado de ello por meses.
Juarez has been talking about that for months.
Siempre estuvimos aquí.
We've always been here.