Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Bit

Bit перевод на английский

128,062 параллельный перевод
Es un poco difícil impedirla desde aquí.
It's a bit hard to stop from out here.
Thad, Phineas Gilmartin me ha puesto antes mala cara...
Thad, Phineas Gilmartin was giving me a bit of attitude...
Es lugar está un poco desangelado.
Place is a bit sparse.
Crees que es insultante que se te pida que seas un recipiente para bebés.
You find it a bit of an insult that you're being asked to be a baby vessel?
No lo sé, es un poco del "viejo testamento" para mí.
Ruth. Don't know. It's a bit "Old Testament" for me.
¿ No es eso un poco malo?
Isn't that a bit mean?
Es un poco aburrido.
He's just a bit boring.
Por lo tanto, señoras, estaremos un poco húmedas y apretadas, pero por favor, vengan a casa conmigo.
So, ladies, it will be damp and a bit of a squeeze, but please, do come home with me.
Por favor, quédate un poquito más.
Please, just stay a little bit longer. No.
Quiero congelar el tiempo con ellos, para poder tener un poquito más.
I want to freeze time with them, so-so that I can get a little bit more.
¿ Podrías parar un momento, por favor?
Will you please just slow down a little bit?
Sé que últimamente he estado un poco ausente...
I know I've been a little bit off lately... Randall.
Jack, cada día me enamoro un poquito más de ti.
" Jack, I fall a little bit more in love with you every day.
Y el Dr. Singh no quiere que viaje en, al menos, otras dos semanas así que iré a conocer la Gran Manzana un poco.
And Dr. Singh doesn't want me travelling for at least another two weeks so I will just get to know the Big Apple a little bit.
Creo que todo esto es muy dulce, pero en menos de 12 horas vamos a tener a 45 niños aquí para tres fiestas de cumpleaños diferentes, así que ¿ qué tal si menos recuerdos... y más acción?
I think this whole thing is really sweet, but in less than 12 hours we're gonna have 45 kids here for three different birthday parties, so maybe a little less reminiscing a little bit more bedazzling?
Un poco.
A little bit.
¿ Te he asustado un poco, hijo?
Did I scare you a little bit there, son?
Así que, Kevin Pearson, cuéntame un poco sobre tí.
So, Kevin Pearson, tell me a little bit about yourself.
Yo... entre la separación, la reconciliación y el ataque al corazón a los dos minutos de reconciliarnos... lo cual es una horrible sincronización de mi parte, debo admitir... nuestra relación ha ido un poco sin rumbo.
I-I... Between all of the breaking up and the getting back together, and the having a heart attack two minutes after getting back together... which was terrible timing on my part, I must admit... our relationship has been a bit of a wild ride.
Creo que puede que nos hayamos apresurado un poco.
Um, I think that we might have just rushed into this a little bit.
Quédate un poco más.
Just stay a little bit longer.
Voy a quedarme aquí por un tiempo y encargarme de sus asuntos ".
I'm going to stay here for a bit and take care of her affairs. "
Solía tener el pelo a lo afro.
I used to have a bit of a'fro.
Siendo honestos, es un milagro que pudiera hacer el viaje.
Honestly, it's a bit of a miracle he was able to make the trip.
Señoritas, creo que podríamos hacerlo un poco mejor, ¿ no?
Ladies, I think that we could do a little bit better here, don't you?
Sí, pero puedo bajar el umbral de detección un poco.
Yeah, but I can lower the detection threshold a little bit.
La marca química es un poco diferente esta vez.
The chemical signature is a little bit different this time.
¿ Podrías relajarte un poco, por favor?
Would you just, like, relax a little bit, please?
Solo un poco más.
Just a little bit further.
Vinieron unos parientes religiosos, así que tuve que actuar un poco.
Got some religious relatives in town, so I had to put on a little bit of a show.
¿ No es mucho solo por comer cerdo?
Isn't this a bit much for just eating pork?
Bueno, me gustaría arrojar algo más de luz, pero ahora mismo estoy algo estancada.
Well, I wish I could shed more light, but I'm a bit stuck at the moment.
Es que creo hay bastante más que preguntarnos antes de descartar la gran carga de pruebas contra Michael Farmer.
I just think it's a bit much to ask us to discount the mass of evidence against Michael Farmer.
Es bastante coincidencia de que Hutley estuviera ilocalizable
It's a bit of a coincidence Huntley goes AWOL
Fui un poco como un elefante en una cacharrería.
I was a bit of a bull in a china shop.
No es una cagada que la gente de Huntley no haya vuelto a hablar con Gemma.
It's a bit crap Huntley's team never re-interviewed Gemma.
Sé que alguno lo hace, pero es estar un poco desesperado, ¿ ya me entiende?
I know some of the blokes do, but it's a bit desperate, do you know what I mean?
Bueno, fue un talento fulgurante en su tiempo, Roseanne, ¿ verdad?
Now, you were a bit of a high flier in your time, Roseanne, weren't you?
Bueno, fue un talento fulgurante en su tiempo, Roseanne, ¿ verdad?
'You were a bit of a high-flyer in your time, Roseanne, weren't you? '
Sé que es un poco pronto, pero me llevó mucho tiempo tomar mi ascenso a sargento y no voy a dejar pasar las cosas.
I know it's a bit soon, but I took so long getting my act together to make DS, I'm not going to let things slide.
En fin, creo que deberíamos encontrar un momento y quizás... bueno, hablar de tu futuro.
Anyway, I think we should find a bit of time and maybe, you know, we could discuss your future.
Di lo que quieras, el correr un poco no te haría ningún daño.
You can talk, a bit of running around wouldn't do you any harm.
Huntley se ha moderado un poco conmigo y he podido dar un vistazo al historial de comunicaciones de Tim.
Huntley's relented a bit as far as I'm concerned and I've managed to get eyes on Tim's communication history.
Resulta que Tim era un poco maníaco de la seguridad, por tanto no había nada guardado en internet, según su ISP.
Turns out that Tim was a bit of a security nut, so there was nothing backed up online either, according to his ISP.
Y tú eres un gran activo en este departamento, pero creo que necesitas desarrollar tus cualidades de mando un poco más antes de que te pueda apoyar para ser inspectora.
And you really are a tremendous asset to this department, but I just think you need to develop your leadership qualities a bit more before I can support you for inspector.
Le gusta hacerse un poco el gracioso, ¿ verdad?
You fancy yourself as a bit of a comedian, do you?
Sé que hace un poco de fresco aquí fuera.
I know it's a bit parky out here.
No, solo le proporcioné consejo legal, como un favor.
No. I just provided him with a bit of legal advice, as a favour.
Y hace un poco el ridículo ".
"Makes a bit of a tit of herself."
Yo y Roz... no estamos muy bien ahora mismo.
Me and Roz..... it's a bit messed up right now.
En verdad eres, todo un problema.
You... You turned out to be a bit of a handful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]