Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Blown

Blown перевод на английский

7,097 параллельный перевод
Creo que la mayoría de ellos entraron volando por la ventana.
I'm sure most of them got sort of blown in by the wind.
¡ La red de energía de los depuradores se ha estropeado!
The scrubber power grid is blown! Hurry!
Debe haber explotado un sello.
We must have blown a seal.
Nash se entera, sabe que es la moneda de cambio más valiosa que tiene Babakov y decide que él, Nash, llegará a Babakov antes de que vuele toda su tapadera.
Nash gets wind of it, knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, decides that he, Nash, will get to Babakov before his cover's blown.
Nuestras redes han volado.
Our networks are blown.
Voy a retirar eso y a llamarlo obsesión.
I'm gonna take that back and call it full-blown obsession.
Y, mi mente se desvaneció.
And, uh, my mind is blown.
Pero parece que tras lo de Newcastle, se graduó como yonkie a gran escala.
But it seems that after Newcastle, he's graduated to full-blown junkie.
Explotaron, - como pequeños globos. - ¿ Bueno, por qué?
They're blown, all popped like tiny balloons.
Así que cuando les digo que pueden bajar, bajan corriendo las escaleras, corren al árbol y se impresionan... con todos los regalos que hay debajo del árbol.
And the anticipation builds, and they run down the stairs When I tell them they can, and they run out to the tree, And they just are blown away
Bueno, Hetty no está aquí ahora y te necesito despierto.
Well, Hetty isn't here right now, and I need you at full-blown Beale.
Lo que hacemos... es proteger gente como usted y su familia. Para que su esposa pueda comer en La Grange... sin preocuparse de que alguien haga estallar una bomba.
What we do is protect people like you and your family, so your wife can eat at Le Grange today without worrying about being blown up by a bomb.
Fue un simple malentendido que Xiomara ha estropeado completamente
It was a simple misunderstanding that Xiomara's blown completely...
Rachel Bailey de los Bailey de siempre será sargento en toda regla a partir de ahora.
Rachel Bailey of the Old Bailey will be full-blown sergeant as of now.
Paranoia avanzada, inducida por fármacos, psicosis grado II...
Full-blown, drug-induced paranoid psychosis times two.
He visto el vídeo de Stokes saliendo disparado de la esclusa de aire.
I watched the video of Stokes getting blown out of the airlock.
¡ La red de energía de los depuradores se ha estropeado!
The scrubber power grid is blown!
Pensé que la iba a cagar.
I thought I'd blown it.
Acabo de pasar cuatro horas en la tienda de bebés, y mi mente iba a estallar.
I just spent four hours in that baby store, and my mind was blown.
Había tíos que fueron heridos en combate, que volaron en pedazos, a quienes quemaron la cara, y he conocido tipos que han estado en la calle desde Vietnam.
There are guys who were wounded in combat, who were blown to pieces, who had their faces burned off, and I've met guys who have been on the street since Vietnam.
Así que, Blake denunció a Wolf y Wolf fue despedido.
So Blake reports Wolf and Wolf gets blown out.
Hola, tu madre dijo algunas cosas anoche, que han desatado una tormenta de mierda de grado cinco.
Hey, hey, your mother said some stuff last night that has blown up into a cat-5 shitstorm.
Entonces quizá se asegure de que no nos revienten la cabeza.
So maybe he'll make sure we don't get our heads blown off.
Entonces quizá acabamos con nuestras cabezas reventadas después de todo.
So maybe we'll get our heads blown off after all.
O, no hay otra forma de hacer las cosas. Mi amigo se había salido un poco de su curso.
Or, another way of looking at it, your friend's been blown a little off course.
Viendolo de otra forma, tu amigo se ha descarrilado.
Another way of looking at it, your friend's been blown off course.
Quedaréis alucinados de lo malas que son.
You will be blown away by how terrible they are.
Es como, yo sentía como mi cerebro se había volado, como si fuera la última escena de "The Departed".
It like, I felt like my brains had been blown out, like it was the last scene of "The Departed."
Estaban impresionados.
They were blown away.
Si no le hubieras disparado al agente Howard o volado el granero, todavía estaría atrapada allí por 27 años.
If you hadn't have shot agent howard Or blown up the barn, I still would've been trapped in there for 27 years.
Nunca pensé en ir más allá del brazo, y ahora puede que haya arruinado sus posibilidades de ir a la escuela de cocina... y es más, que la haya enganchado a los analgésicos.
I never even thought to look past the arm, and now I may have blown her chances at culinary school... gotten her hooked on pain meds, to boot.
Tres de los cuatro motores están defectuosos.
Three of our four engines are blown.
¿ Por qué no explotas en cientos de pedazos y me cuentas cómo te sientes?
Why don't you get blown into a thousand pieces and tell me how you feel?
Me quedé asombrado.
I was blown away.
Uso mi portada hidra - una cubierta que podría ser quemado.
I use my hydra cover - - a cover that could be blown.
La camioneta voló al infierno, y él jura y perjura que no tiene ni idea de la bomba en el auto.
Van's blown to hell, and he swore up and down that he had no clue about the car bomb.
Bueno, hummm, me drogué, me secuenstraron y casi me hicieron explotaron.
Whoa, well, I got you, um, drugged, kidnapped, almost blown up.
Tu identidad fue descubierta.
Your cover's been blown.
La cubierta de la Srta. Shaw está arruinada.
Ms. Shaw's cover is blown.
Los motores explotaron.
Blown up the engines.
- Oh, qué cagada.
Oh, that's blown it.
¿ O te puliste todo el premio en tus colecciones?
Or have you blown all your winnings on your collections?
También haz de cuenta que no quiero construir una súper arma ni que vuelen mis manos.
Also pretend I don't want to build a super weapon or get my hands blown off.
Una unidad de elite de la Guardia de Frontera explota.
An elite BG unit gets blown sky high!
Podrías haber volado toda esta maldita cosa.
You could have blown this whole damn thing.
Necesito la parte en que la Tierra no se vuelen hasta por un titán loco de toda la galaxia.
I need the part where Earth doesn't get blown up by a mad titan from across the galaxy.
Ahora sé lo importante que es escribir tus metas... porque si no tuviera la gráfica de los ahorros del Sue-mómetro, registrando los ahorros para la escuela, fácilmente ya me hubiera gastado esto en el quiosco de las mascotas de peluche.
Now I know why it's so important to write down your goals... because if I didn't have the visual of the Sue-mometer tracking my college savings, I could so easily have blown this at the pillow pet kiosk.
Un segundo más y todo se estropeará.
A second more and it's all blown.
Entonces hidra habría soplado el autobús fuera del aire.
Then hydra would have blown the bus out of the air.
Y haz también como que yo no quiero construir una súper arma o quedarme sin manos.
Also pretend I don't want to build a super weapon or get my hands blown off.
¿ Crees que puedes traer a Arsenal de vuelta?
As long as the power stone's blown to bits. You think you can bring arsenal back?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]