Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Bold

Bold перевод на английский

3,666 параллельный перевод
Aparte de una llamativa carne asada a la francesa, encontré rastros de agua, sal y urea.
Aside from a bold French roast, I found trace of water, salt and urea.
El parque de atracciones se eleva audaz y descarnado
♪ The amusement park rises bold and stark
Y Majestad, si me permite el atrevimiento, puedo sugerirle que busque entre sus nobles y consejeros a la Reina.
And Majesty, if I may be so bold, may I... may I suggest you look toward your nobles and advisors for such a queen?
Bien, no sé por donde empezar, pero antes de hacerlo, debe saber que solo soy así de atrevido porque creo que es bueno para usted.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit.
Ya te lo ha dicho, el primer grupo tenía todos los signos de liber8... eran valientes pero descuidados.
She already told you, the first group had all the signs of Liber8... they were bold but reckless.
Duff nosotros : Para alguien que se levante y decir en un tribunal de justicia No tienen conocimiento de los vínculos entre SeaWorld y este parque en Tenerife está bien - cualquiera que no sabe y dice la verdad o es sólo una mentira en negrita.
For somebody to get up and say in a court of law they have no knowledge of the linkages between Sea World and this park in Tenerife is well- - either she doesn't know and is telling the truth or it's just a bold-faced lie.
Sí, soy algo modesta cuando se trata de presumir. Si yo pudiera ser tan valiente... Las personas son despedidas todo el tiempo, aunque no espero que te suceda, pero si sucede, sería bueno tener algo de buena publicidad guardada.
Oh, if I could be so bold... um, people get fired here all the time, though I certainly wouldn't expect that to happen to you, but should it, it might be nice to bank a little good publicity for a rainy day.
♪ Tienes que ser mala, tienes que ser valiente ♪
♪ You gotta be bad, you gotta be bold ♪
Usas palabras osadas.
You are bold of words.
Tu lengua es muy osada.
Your tongue rattles bold noise.
Si el Senado podría ser persuadido de que somos merecedor de tal afirmación audaz?
If the Senate could be persuaded that we are deserving of such bold claim?
Craso se ha convertido en demasiado audaz por la ventaja que ostenta.
Crassus has become overly bold by advantage he holds.
Una afirmación audaz.
A bold claim.
Cree que es una idea audaz.
He thinks it's a bold idea.
Es una idea interesante y audaz.
Is an exciting, bold idea.
Es un trabajo audaz.
It's pretty bold work.
Es un movimiento arriesgado.
That's a bold play.
Solo porque tiene un sentido de la moda atrevido no significa que sea una prostitua.
Just because she has a bold fashion sense doesn't mean she's a prostitute.
Elogio al caballero por su audaz, valiente y decisiva marcha hasta el máximo de su registro vocal.
I commend the gentleman for his bold, fearless, and decisive march to the top of his range.
El problema es intentar decirlo todo en diez páginas en Arial 16, para ciegos, negrita, doble espacio...
It's trying to cover it all in 10 pages, in Arial 16, for the blind, bold, double-spaced...
Esta es una movida bastante audaz.
This is a pretty bold move.
Es muy atrevido, incluso para ti.
That is bold, even for you.
Un intento atrevido.
Bold move.
Y uno de los posibles efectos secundarios de una herida en el... creo que lo llaman córtex prefrontal... es la imprudencia, una predilección por hacer declaraciones audaces...
And one of the possible side effects of an injury to the... I think it's called the prefrontal cortex... is recklessness, a predilection for making bold declarations...
Impresionante, arriesgado, atrevido, ingenuo, heroico...
Like gorbachev's at the u.N. Breathtaking, risky, bold, naive, heroic...
Pero era o bien un profundo pensador o uno atrevido.
Bush perhaps pondered his options. But he was either a deep or bold thinker.
Era una atrevida declaración del excepcionalismo estadounidense.
Stone : It was a bold statement of american exceptionalism.
Vale, es una decisión atrevida pero lo entiendo.
OK, well, it's a bold decision but I understand.
Llamativo, con abalorios, algo que se pondría Hillary Clinton
Bold, beaded, something Hillary Clinton would wear
Negrita,? no?
Bold, isn't it?
Ha sido una decisión audaz.
That's a bold move.
Intrépido o tonto, va a la batalla.
Bold or foolish, he's going into battle.
Una afirmación audaz, afirmación porque nunca llegó a tribunales.
It was a bold claim, and I say claim because it never saw the inside of a courtroom.
Empieza en negrita.
Starts off bold.
Bueno, no sé cómo llaman a eso en su mundo, embajador, ¡ pero en el planeta Tierra, lo llamamos mentir en toda la cara!
Now, I don't know how you'd call that on your world, Ambassador, but on planet Earth, we call it a bold faced lie!
Íbamos a sacarla delante de esa gente si se ponían en plan listo o algo así.
We was gonna front on those people in case they got bold or something.
¿ Y luego quizá disparar a unos policías si se atrevían a seguiros?
And then maybe shoot a few cops if they were bold enough to chase you?
Mira quien decidió aparecer.
Wow. Look who went and got bold.
¿ Queréis ver un vídeo del hombre del tiempo diciendo "un frente holgado"
Do you want to see a video of a weatherman who says "bold front"
Eso es un movimiento valiente.
That's a bold move.
La fortuna favorece a los valientes.
Fortune favors the bold.
"Sé valiente, sanguinario y determinado,"
"Be bold, bloody, and resolute,"
De todas formas, es desagradablemente astuto.
Either way, he's awfully bold.
Esto me quedó claro el otro día cuando presencié cómo las acciones de un joven candidato salvaron una vida, él está sentado entre nosotros.
This was made clear the other day when I watched a young candidate's bold actions save a life, and he's sitting right there.
* La vida sería grande, intensa y brillante * * como un espectáculo de Broadway *
( both ) ♪ Life would be big, bold, and bright ♪ ♪ as a Broadway show ♪
Eres audaz.. eres un buen soldado... pero no eres nada mientras tu hermano viva.
You are bold... you're a fine soldier... but you're nothing while your brother lives.
Atrevida.
- Bold.
Y nunca había visto tantos y tan audaces.
And I have never seen so many and so bold.
La fortuna a menudo favorece a los atrevidos.
Fortune often favors the bold.
Con un largo alcance, eso por no mencionar su vigor y astucia por lo que no se me ocurre nadie mejor para unirse a mí como vicedirector que Eli James.
... Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James.
Una atrevida acción nocturna por parte de los Navy Seals acabó con Osama Bin Laden, que vivía tranquilamente a la sombra de la Academia Militar de Pakistán.
Came in may 2011- - A bold cross-border raid At night by navy seals

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]