Translate.vc / испанский → английский / Bound
Bound перевод на английский
8,127 параллельный перевод
¿ Podría ser porque el cuerpo de Bix no estaba atado en la sepultura?
Could it be because Bix's body wasn't bound at burial?
Encontraron los cuerpos fuertemente atados, envueltos en tela.
They found the bodies bound tight, wrapped in cloth.
Escapó de su casa justo antes de que encontráramos 20 cuerpos atados en su sótano.
He escaped his house just before we found 20 bodies bound in his basement.
Debes tener algunas citas al azar, y aquí tú tienes el boleto dorado.
You're bound to have some random hook-ups, this one just gets you the golden ticket.
Está destinado a que sea muy pegada.
It's bound to be pretty tight.
- Están prohibidas estas cosas.
- These things are bound to happen.
Debimos haber sabido que nuestra madre no estaría confinada por nada tan obvio como la muerte.
We should have known our mother would not be bound by anything as obvious as death.
Estuve casada con Rulon, al igual que tú con Warren.
I was bound in marriage to Rulon, just like you are to Warren.
Usted cree que si estoy atado por barras de hierro seré retenido pero usted no puede retener a Dios.
You think if I'm bound by iron bars, that I am contained... but you can't contain God.
Los Rusos llegarán pero están obligados a quedarse.
The Russians will come. But they're bound to stay for good.
Exfil está en rumbo a la Zona de Aterrizaje, cambio.
Exfil is in bound for the LZ, over.
Equipos Alfa y Bravo, prepárense para salir.
Team Alpha, Team Bravo, get ready to bound.
Para la mayoría de los británicos, el 2CV se relaciona con el "tie dye"... ( NT : técnica de las remeras hippies ) Con ese período de los años 70 y comienzos de los años 80
For most of us in Britain, the 2CV is bound up with tie and dye in that'70s and early'80s period.
Cuatro jurarán que no vieron nada, y voy a estar boca abajo en una barcaza de basura con destino a Carolina del Sur.
Four will swear they didn't see anything, and I'll be facedown in a garbage barge bound for South Carolina.
Y dije : "Lo que sea, estamos atados, si lo tomas, yo también"
And I said, "Whatever, we are bound, if you take it, me too"
Deberíamos haber sabido que nuestra madre no estaría atada
We should've known our mother would not be bound
Debimos haber sabido que nuestra madre no estaría ligada a nada tan obvio como la muerte.
We should have known our mother would not be bound by anything as obvious as death.
Eres mi hermana y a pesar de nuestras peleas, estamos unidas por nuestra sangre.
You are my sister, and whatever our quarrels, we are bound by blood.
Legalmente, estoy obligada a seguirlo.
Legally, I'm bound to follow up.
Tengo a un chico atado y amordazado en el garaje, ¿ y no tienes otras preguntas?
I have a guy bound and gagged in the garage, and you have no further questions?
Le vendó los pies.
He bound her.
Todas las personas que están obligadas a comparecer ante el juzgado o quienes fueran de incumbencia que acudan ahora y serán escuchadas.
All men or persons who stand bound by recognizance Or who otherwise have business before this court May now appear and they shall be heard.
La verdad es que no nos conocemos hace mucho tiempo. Y tienen razón. Tendremos problemas.
The truth is that we haven't known each other very long and they're right that there are bound to be problems...
Y al final sabrían lo de los padres de Lady Rose.
They were bound to find out in the end about Lady Rose's parents.
Está esperando al bus con dirección a las Cataratas del Niágara que sale dentro de 40 minutos, corto.
He's waiting for the bus bound for Niagara Falls departing in 40 minutes, over.
Si va a haber un ataque, está destinado a suceder muy pronto.
If there's gonna be an attack, it's bound to happen pretty soon.
Pero un día, cometerá un error.
But one day you are bound to make a mistake.
Ahora que tienes este trabajo importante... podrias buscarte un marido también..
Now you have this important job... you're bound to find a husband too.
Si se las cuenta a los Casacas Rojas nos amarrarán a cruces igual que a los hombres que enterramos.
You tell the redcoats, and we'll be bound to crosses just like the men we cut down.
Usted está obligado a terminar en una... situación arriesgada en la que puede salvar el día, tan sólo para parecer heroico.
You're bound to end up in some perilous situation where he can save the day, just to make himself look heroic.
Aparece George recibió un disparo con su propia arma.
But there's bound to be good news for you either way.
Tendrán que cometer alguno.
Bound to make one some time.
La más loca y mejor crónica en la historia de vídeos de espíritus ha de esperar.
So the craziest, best v - chron in the history of earth-bound messages is gonna have to wait.
Atado y amordazado.
Bound and gagged.
Me tuviste atado y amordazado en una bañera, hijo.
You had me bound and gagged in a bathtub, son.
Es mi escuela de supervivencia para niños caprichosos.
It's my outward bound for wayward kids.
Si hago esto, entiendes que estás atado a las misma normas.
If I do this, you understand you're bound by the same rules.
La última vez que la vi, estaba subiendo a un avión privado en Toronto, rumbo a Brasil.
The last time I saw her, she was boarding a private jet in Toronto, bound for Brazil.
Si dices que en cada homicidio es el esposo, estarás atado a ello ahora y siempre.
If you say it's the husband on every murder, you are bound to get it right now and then.
Ya no estoy atado a esta tierra por deseos mundanos.
I found true freedom. I am no longer bound to this earth by worldly desires.
Un granjero descubre un jarrón de cerámica sellado que contiene 13 libros de papiros de cuero.
A farmer discovers a sealed earthenware jar containing 13 leather-bound papyrus books.
Creen que se trata de algo que simula una rana.
They're bound to think it's some form of mock frog.
Anteriormente en Matador... Un avión de pasajeros que viajaba a Chicago... desde Hong Kong se vio obligado a realizar un aterrizaje de emergencia.
A Passenger jet bound for Chicago out of Hong Kong was forced to make an emergency landing.
el vacío del espacio todavía tiene energía unido a ella.
THE VACUUM OF SPACE STILL HAS ENERGY BOUND TO IT.
¡ Va destino al infierno!
It's bound for hell!
Pasé la noche en una bañera, atado y amordazado.
Spent the night in a bathtub, bound and gagged.
Esa sería la parte de la historia en la que estaba "atado y amordazado".
That would be the "bound and gagged" part of the story.
Las manos y piernas de la última víctima estaban atadas antes de que el sudes le sumergiera a la fuerza.
The last victim's hands and legs were bound before the unsub forcibly submerged him.
Tenía que suceder.
It was bound to happen.
Cuando alguien se une a una familia, están unidos para siempre.
When someone joins a family, they are bound together forever.
Stillman estaba atado pero el sudes le soltó.
Stillman was bound, but the unsub cut him loose.