Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Captured

Captured перевод на английский

5,746 параллельный перевод
Ha capturado Como con la ayuda de 9.000 mercenarios suizos... financiados por el emperador Maximiliano.
He has captured Como with the help of 9,000 Swiss mercenaries financed by Emperor Maximilian.
¿ Cómo pueden los barcos venecianos... salir de su propio puerto y navegar a Ravenna... cuando los musulmanes han capturado Bosnia y Tagliamento... y continúan su marchar a Vicenza?
How can Venetian ships leave from their own harbor and sail to Ravenna when the Muslims have captured Bosnia and Tagliamento and continue to march to Vicenza?
- Ludovico Sforza ha sido capturado.
- Ludovico Sforza has been captured.
Vitelli ha capturado Piombino, Pianosa y Elba.
Vitelli has captured Piombino, Pianosa, and Elba.
Su Alteza, Pandolfo Malatesta ha sido capturado, con sus 3 Hijos.
Your Grace, Pandolfo Malatesta has been captured, along with three of his sons.
Pero llamó la atención de personas de todas las edades no solo la de los jóvenes.
But it really sort of captured the imagination of people of all ages, not just the young people that Mindstorms was initially intended for.
Como alcalde de esta gran ciudad, se los juro, los perpetradores de este atroz crimen serán capturados y castigados con todas las consecuencias.
As mayor of this great city, I swear to you, the perpetrators of this heinous crime will be captured and will be punished to the fullest extent.
Capturado.
Captured.
Los capturaron a tiempo.
They captured them just in time.
Después de 200 años finalmente sale del purgatorio para ser capturada por el Jinete de la Muerte.
After 200 years, she is finally out of purgatory only to be captured by the Horseman of Death.
... pero lo que sí sabemos... solo para recapitular... es que cinco miembros del culto fueron asesinados hoy y un sexto fue capturado y puesto en custodia.
... but what we do know- - just to recap- - is that 5 cult members were killed today and a sixth was captured and taken into custody.
Fui capturado.
I was captured.
¿ Eso fue antes o después de que te capturaran?
Is that before or after you were captured?
Hemos permitido, en este país, ser capturados por las políticas del miedo y del rencor y todo lo que tememos, como el futuro de internet y el acceso y todo lo que nos enoja, instintivamente crea una intervención judicial criminal
We have, in this country, allowed ourselves to be captured by the politics of fear and anger, and anything we're afraid of, like the future of the internet and access, and anything we're angry about, instinctively creates a criminal justice intervention,
Y usted no poner el pie dentro de esta instalación hasta ese lunar fue capturado o muerto.
And you wouldn't set foot inside this facility until that mole was captured or dead.
Fui capturado por su comando... daño colateral en su caza de Raymond Reddington.
I was captured by your task force... collateral damage in your hunt for Raymond Reddington.
Aiko Tanida murió el día que a su hermano lo capturo el equipo de Ressler.
Aiko Tanida died the day his brother was captured by Ressler's task force.
¿ Dejarse capturar?
Getting captured?
La capturaron, la metieron en prisión.
She was captured, imprisoned.
Los telescopios espaciales como el Hubble, han capturado luz de las más distantes y antiguas galaxias, dándonos imágenes mucho más claras del cosmos.
Space-based telescopes such as the Hubble, have captured light from the most distant and ancient galaxies, giving us vastly clearer pictures of the cosmos.
Saben que si tratamos de capturarlos en vez de matarlos, nos arriesgamos a que ellos nos maten o capturen y el público, está cansado de ver ataúdes bajando de aviones.
They know that if we try to capture them instead of kill them, we risk getting killed or captured ourselves. And the public is tired of watching coffins roll down airplane conveyer belts.
Finalmente capturaste al gran Splinter.
You finally captured the great splinter.
Pero hacer que te capturen y te maten no va a ayudar a nadie.
But getting yourself captured or killed isn't gonna help anybody.
Esa noche aprendí que las anécdotas pueden guardarse en un álbum de fotos.
That night, I learned that some events can't be captured in a scrapbook.
Fue capturado, le mintieron, experimentaron con él.
He was captured, lied to, experimented on.
Su Alteza, hemos capturado a Scroopy Noopers.
Your highness, we've captured Scroopy Noopers.
Todavía no he capturado sus preciosos ojos.
I haven't quite captured your beautiful eyes.
Dos semanas más tarde, estas imágenes fue capturado en una remota aldea en el sur de Qurac.
Two weeks later, this footage was captured in a remote village in southern Qurac.
Aquellos que pille... se quedarán dentro de esta celda.
Those who are captured will be held inside this prison cell. ~
Pillados.
Captured.
Akimoto Ichika, pillada.
Akimoto Ichika, captured.
Takahata, pillado.
Takahata-kun, captured.
Los paganos te capturaron al atacar Lindisfarne.
I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne.
Bueno, han pasado días desde que Bellamy lo capturó.
Well, it's been days since Bellamy captured him.
Capturaste su firma energética.
You captured her energy signature.
Oí que atraparon al hombre que buscaban.
I heard you captured the man you were after.
La señal se recoge en este router que transmite el vídeo capturado a Internet.
The signal's picked up by the router here, which transmits the captured video to the Internet.
Esa noche que capturaste a Jarl Borg, no me dijiste nada de lo que querías hacer.
That night you captured Jarl Borg, you told me nothing of what you meant to do.
Si mi tío está cautivo y herido, quiero quedarme en este lugar, tanto como sea necesario hasta que sea liberado.
If my uncle is captured and wounded, I want to stay in this place, as long as it takes until he is free.
Athelstan fue capturado por los hombres del norte.
Athelstan was captured by the Northmen.
Sabía que tenía talento, pero por lo que he podido comprobar, lo ha capturado todo.
I knew she was talented, but as far as I can tell, she captured everything.
¿ sólo la Sra. Riggs se reunió con el Sr. Cazorla antes de la reunión capturada en este video?
So to your knowledge, only Ms. Riggs met with Mr. Cazorla prior to the meeting that was captured on this video?
Ha sido capturado.
They're gone, captured.
Debería haber estado explorando las líneas enemigas, no reclutando hombres para una operación encubierta ni torturando a un oficial capturado.
You should've been scouting the enemy's lines, not conscripting men for a rogue operation and torturing a captured officer...
Un gran grupo fue capturado.
A large group got captured.
Un gran grupo de piezas es rara vez capturado.
A large group of stones is seldom captured.
¿ Has visto todas las piedras del tablero ser capturadas?
Have you seen all the stones on the board get captured?
Nos capturarán y nos llevarán de vuelta a la Corte francesa.
We'll be captured and dragged back to French court.
Sabes, hay una historia circulando, sobre los agentes soviéticos, de que llevan píldoras de cianuro encima, en caso de ser capturados.
You know, there's a story going around about Soviet agents, how they'd carry cyanide pills with them in case they were captured.
No tengo ningún resentimiento contra los norcoreanos que me capturaron.
I hold no ill will toward the North Koreans who captured me.
La leyenda urbana gancho capturado algo en la era que las personas han visitado
The hook urban legend captured something in the era that people were interested in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]