Translate.vc / испанский → английский / Celebration
Celebration перевод на английский
4,109 параллельный перевод
Siento interrumpir la celebración.
Sorry to interrupt the celebration.
Sabes, ahora que lo pienso, nunca llegamos a tener, nuestra pequeña celebración cierto?
You know, now that I think of it, we never got to have our little celebration, did we?
Sí, el ritual habitual de entrega de regalos originaria de la celebración de la Saturnalia Romana.
Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia...
Usted va a tener una copa conmigo, soldado, una celebración.
You're going to have a drink with me, soldier, a celebration.
, aunque no lo hagan, te prometo que nosotros celebraremos con una fiesta.
I promise that we will have a festive holiday celebration.
La trembita de la niña ha convertido este día en una fiesta.
The girl's pipe is to turn this day into a celebration.
Rusos y estadounidenses juntaron las manos y con las manos unidas celebraron la victoria.
Met at the river ill. Americans and russians joined hands Joined hands in celebration of victory.
- Estamos teniendo un poco de celebración.
- We're having a little bit of a celebration.
Tomaré preguntas después de la celebración del lanzamiento.
I'll take questions after the launch celebration.
¿ Entonces maneja el retiro del perrito Chubby Snubby como una celebración?
So, you're treating this Chubby Snubby toy dog recall as a celebration?
Tenemos una encantadora velada de sketch, canciones y celebración de su matrimonio, seguida de una deliciosa cena con espaguetti.
( Sue ) Welcome. We have a lovely evening of skits, songs, and celebration of your marriage, followed by a delicious spaghetti dinner.
Tesler está preparando una fiesta y no hemos sido invitados.
Tesler's throwing a celebration and we're all invited.
Y su ciudad natal de Grundy tiene prevista una gran celebración para honrarte.
And your hometown of Grundy is planning a huge celebration to honor you.
De parte de todos, me gustaría pedirle al jefe que nos diga algo a todos en ocasión de esta celebración de Año Nuevo.
On behalf of everyone, I'd like to ask Boss to say something to all of us for this New Year celebration.
Es emocionante mirar atrás en la celebración de los últimos seis años.
It's exciting to look back in celebration of the last six years.
A pesar de la destrucción del ataque alienígena, las heroicidades del grupo de los Vengadores se han convertido en consuelo y aliento.
Despite the devastation of what has been confirmed as an extraterrestrial attack, the extraordinary heroics of the group known as the Avengers has been to many a cause not only for comfort, but for celebration.
Los supervivientes se han reunido en las calles en la celebración.
Survivors have assembled in the streets in celebration.
Deja que la celebración comience!
Let the celebration begin!
- Ya dije que pensaba que el CERN cometía un error celebrando esta fiesta masiva cuando solo habían hecho deambular unos pocos protones alrededor del anillo en una dirección, que fue una mala idea festejarlo a bombo y platillo antes de que ocurriese realmente algo.
I did say that I thought it was a mistake for CERN to have this gigantic celebration for things just when it just had a few protons wandering around in one direction around the ring, that it was just a bad idea to have so much hoopla before anything was actually happening.
la noche siguiente, Los aldeanos hicieron una gran celebración, con más comida de la que Billy había visto alguna vez.
THE NEXT NIGHT, THE VILLAGERS THREW A BIG CELEBRATION, WITH MORE FOOD THAN BILLY HAD EVER SEEN.
Enviando el mensaje a todas las naciones Celebremos el nacimiento de Cristo.
We sending'this to all nations The birth of Christ calls for a celebration
Los planes para celebrar alegremente deben cambiarse para marcar nuestro triste dolor.
The plans we made for joyful celebration must turn instead to mark our sorrowing woe.
- El diamante exclusivo para celebrar... ¡ Aceptamos la tarjeta Discover! No lo hagas, maldito idiota.
the exclusive celebration diamond... don't do it, you fucking idiot!
Sin embargo, había días de mucha alegría y celebración.
Yet there were days of such joy, such celebration.
El 4 de julio, tu cumpleaños, iras a cenar, tendrás una pequeña celebración.
On 4th July, your birthday, you'll go out for dinner, have a little celebration.
Solo faltan días para Navidad, estamos aquí en Live Oak Lane, la cual es realmente famosa por, debemos decir, por su exuberante celebración de las Navidades.
Just days away from Christmas, we're here on Live Oak Lane, which has long been famous for, shall we say, its exuberant celebration of the holiday.
No sé lo que ha marcado hoy... pero yo estaba pensando ir a cenar a Brunahs.
I do not know about what today's celebration but thinking about going to dinner at Brunahs.
Bueno, es una fiesta.
Well, it is a celebration.
Comer y beber, deleitarse en su celebración.
Eat and drink, revel in their celebration.
Para la celebración de la boda de mi hijo Karan.
For the wedding celebration of my son Karan.
Increíble. Creo que merece una celebración, ¿ no?
I think it's cause for a celebration, don't you?
Un día para la lujuria, el amor y para la celebración de la vida.
A day for lust, for love and for the celebration of life.
Siendo la celebración del milenio de vuestro planeta, pronto nos pusimos ebrios.
It being the celebration of your planet's millennium, we soon became somewhat inebriated.
Parece que nos quieren dar la bienvenida con una fiesta tradicional.
Looks like they want to welcome us with a traditional celebration.
Fue un día de fiesta.
It was a day of celebration, a public holiday.
- Podría ser motivo de festejo.
Might be a cause for celebration.
Tenemos que ir a una celebración.
We have a celebration to attend.
Una cena de celebración de esta noche a los japoneses.
A celebration dinner tonight at The Japanese.
Los padres de Ginny tienen su celebración de las bodas de oro.
Ginny's parents have their Golden wedding celebration.
Era el cuatro de mayo, y en el pueblo de la bahía de Newport Beach, la celebración anual conocida como el Cinco de Cuatro estaba en marcha.
It was May 4, and in the bayside town of Newport Beach, the annual celebration known as Cinco de Cuatro was underway.
"Hey, no estás más en el hospital" tostadas francesas de celebración.
'Hey, you aren't in hospital anymore celebration French toast.
'Eh, no estás en el hospital'tostadas francesas de celebración.
"in hospital anymore" celebration French toast.
Tenemos algo que celebrar.
We've got a celebration on our hands.
Esto se merece una celebración.
This calls for a celebration.
inv... invit... invitado a la celebración del día del nombre de Rylene Florent en la primera noch...
Invaded- - inv- - invit- - invited to the name day celebration for Rylene Florent on the first nigit- - "
- Esto merece una celebración.
That calls for a celebration.
Uds. arruinaron nuestra celebracién estando aqui.
You guys have ruined our celebration by being here.
Para mí, ganar el Olympia es una celebración para mucha gente que al menos puede compartir la idea de que tal vez yo no nací con la mejor genética, o quizá no nací con un atractivo impresionante, pero tiene que reconocerse el trabajo duro.
For me, winning the Olympia is a celebration for a lot of people that at least can share in the idea that well, you know, maybe I wasn't born with the best genetics, or maybe I wasn't born with the most dashing good looks, but there's something to be said for hard work.
Es la celebración de una mujer que por fin ha conseguido algo.
This is a celebration of a woman who has finally gotten some.
¿ Va a haber algún tipo de celebración?
Some kind of celebration going on?
Quiero un trabajo.
So, Grundle's department store maintains the highest standard for the celebration of Christmas... set over 100 years ago by my grandfather... the original Harry Grundle. I want a job.