Translate.vc / испанский → английский / Cells
Cells перевод на английский
6,866 параллельный перевод
Los leucocitos ligeramente altos.
White cells, slightly elevated.
Lo que vemos aquí es la actividad de esas pequeñas células de su cerebro.
What we see here are the activities of those little cells in his brain.
Cuando ya ha calculado esto para docenas de células, el Dr. Cerf espera a que su paciente se duerma y luego busca signos de que estén soñando con las imágenes que les ha mostrado.
Once he's figured this out for dozens of cells, Dr. Cerf waits for his patients to go to sleep and then watches for signs that they're dreaming about the images he has shown them.
Pero en el futuro, el Dr. Cerf podría realmente dictar nuestros sueños, estimulando el conjunto de células que almacena nuestros recuerdos de una persona o evento.
But in the future, Dr. Cerf may actually be able to dictate our dreams by stimulating the set of cells that store our memories about a person or event.
Si mapeo realmente la secuencia completa, si conozco todo el, digamos, millón de células que codifican a Cary Grant en tu cerebro y sé exactamente dónde están, y las activo todas, las estimulo todas, entonces creemos que realmente
If I really map the entire sequence, if I know all the, say, one million cells that encode Cary Grant in your brain and know exactly what they are, and I activate all of them, I
En otras palabras, sus células aún son cebados
In other words, your cells are still primed.
Sus células, que están regenerando rápidamente
Your cells, they're rapidly regenerating.
Ahora sus células están generando más energía que nunca antes
Now your cells are generating more energy than ever before.
El cuerpo humano produce 25 millones de células cada segundo.
Well, the human body produces 25 million new cells each second.
Babakov y tú estabais en celdas conjuntas.
You and Babakov were in adjoining cells.
Sus linfocitos están altos...
His T-cells were up...
Te suena el nombre en alguna de las células cerebrales que te queden llenas de canabis
Does that name ring a bell in any of those cannabinol soaked brain cells you have left
La estructura molecular de las células epidérmicas de Creel, sí.
The molecular structure of Creel's epidermal cells, yeah.
Que las células tienen una capacidad anormal para crear trazas de nitrógeno líquido.
That the cells have an abnormal ability to create Trace amounts of liquid nitrogen.
El oxígeno - b - las células del cerebro,
The oxygen - - b - the brain cells,
Los eliminamos, vamos hacía las celdas de aislamiento del nivel superior liberamos a Luminara y regresamos por el mismo camino.
We take them down, make our way to the upper level isolation cells, free Luminara and come back out the way we came in.
¿ Tienen celdas de aislamiento en los niveles inferiores?
They have isolation cells on the lower levels?
Trabajé mucho con las anomalías entre la unión de células regenerativas y la formación de micronúcleos.
I've worked closely with anomalies in gap junction-competent cells and micronucleus formation...
- Debo regresar a la celda.
- I should return to the cells.
Sabía que tus células se curarían a sí mismas a una velocidad extraordinaria, así que podrías resistir el daño que esto le hace a tu cuerpo ahora mismo.
I knew your cells could repair themselves at extraordinary speeds, so you could withstand the damage this is doing to your body right now.
Encuentra a su marido asesinado y pasa una noche en las celdas por atacar al que pensó que lo hizo.
Finds his husband murdered and spends a night in the cells for attacking who he thought did it.
" Mona, Mona, Mona... Mona, Mona, Mona, Gasolina
"Mona, glam-doll genuineFueling gray cells like gasoline"
Basándonos en lo que podemos decir de la hora de la muerte y la rápida reducción de células objetivo de la paciente cero, aquellas personas aparentemente sanas estarán muertas dentro de nueve horas.
Based on what we can tell from the time of death and the rapid depletion of Patient Zero's target cells, those healthy-looking people will be dead in nine hours.
La cirrosis hace que las células... y el tejido cicatrizal cree nódulos... haciendo que el hígado deje de... ser eficaz como sistema de filtrado del organismo.
Cirrhosis causes cells and scar tissue to create nodules, rendering it ineffective as the body's main filtration system.
Parece que algo ha alterado las células estromales y la matriz extracelular.
Something appears to have altered the stromal cells and the extracellular matrix.
¿ Podrían ser blastocitos extra por el cáncer?
Could it be extra blast cells from the cancer?
Y las células siguieron creciendo mientras estuvo en coma, antes de morir.
And the cells kept growing while he was in the coma before he died.
Pide a Cam que haga una prueba de ADN para determinar cómo fueron alteradas las células.
Have Cam perform a DNA panel to determine how the cells were altered.
Cuando le estaba inyectando la toxina, también le inyectó algunas de sus células por error.
When you were injecting the toxin into him, you also injected some of your own cells by mistake.
Las celdas estan en capacidad maxima
The holding cells are at max capacity
Entonces, ¿ quién esta llenando las celdas de detención?
Then who's filling up the holding cells?
Ve a "formato de celda".
Go to "format cells."
Las alas funcionan.
Fuel cells functioning.
La propulsión todavía funciona pero las celdas de combustible, no.
Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered.
- Pasé la noche en los calabozos, ¿ te lo puedes creer?
~ Spent the night in the cells, can you believe it?
Vais a volver a vuestras celdas.
You're going straight back to your cells.
- ¡ Todo el mundo a sus celdas!
Everybody back to their cells!
Podríamos haberlos puesto bajo vigilancia y tal vez los habríamos conseguido antes de que los consiguieran a ustedes, pero mientras tanto, ¡ hay terroristas, espías extranjeros, gente que roba armas químicas!
We could have put you under surveillance and maybe we would have got them before they got you, but in the meantime, there are terrorist cells, foreign spies, people stealing chemical weapons!
La forma en que las células blancas de la sangre combatir las bacterias o virus.
The way white blood cells fight off bacteria or a virus.
A menos que tengas radiación gamma en las células, entonces es un agente nervioso.
Unless you have gamma radiation in your cells, then it's a nerve agent.
El informe del laboratorio decía que el ADN de las células cutáneas... encontrado en la escena coincide con el de Sam.
Lab report said that DNA from skin cells found at the scene matched Sam's.
Mire, la única lesión que tiene es en las células cerebrales que mató con lo que bebía.
Look, the only injury he has is the brain cells he killed with whatever he drank.
Y quieres, ¿ que, simplemente entrar ahi vestida de blanco, sentarte en una de las celdas, y tomarte el te con Jake?
And you want to what, just waltz in there wearing all your white stuff, have a seat in one of the cells, and drink tea with Jake?
Efectivamente, había piel incrustada en uno de ellos.
Sure enough, there were skin cells embedded in one of them.
Analicé el ADN encontrado en las células de la piel... y obtuve una coincidencia en el CODIS.
I ran DNA on the skin cells and got a hit in CODIS.
Sí, el laboratorio de Rusia informó que encontró células epiteliales en la tapa de una lata de café hallada en los escombros.
Yes. The Russian crime lab reported finding epithelial cells on the lip of a coffee tin found in the debris.
¿ Cómo emerge ese complejo camuflaje de los millones de células separadas a través de la piel del leopardo?
How does that complex camouflage emerge from the millions of separate cells across the leopard's skin?
Ahora lo que voy a hacer es que voy a tomar una muestra de mis células y una muestra de las células del camello.
Now what I'm going to do is I'm going to take a sample of my cells and a sample of the camel's cells.
Solo tengo que frotar eso en el rincón de mi mejilla así hay células de mi mejilla en él.
I just have to..... rub that on the corner of my cheek so there are my cheek cells on there.
Bro esta triturando su cerebro
- Don't bite me Bro is grindinghis gray cells
Dios mío.
The cells kept growing while Cooper was in a coma, formed a small tumor.