Translate.vc / испанский → английский / Claro
Claro перевод на английский
240,681 параллельный перевод
- Claro, Alteza.
- Of course, Your Highness.
Claro que no. Ese virus afecta a los mayores.
No, that's an old person virus, and I'm not old.
Crearé un algoritmo con un aceptable margen de error que nos brinde objetivos de Galra. Con código de colores, claro. ¿ Acaso somos animales?
I was hoping to create an algorithm that would, within a statistically acceptable margin of error, provide a list of target-rich Galra environments- - color-coded, of course, because what are we, animals?
¡ Claro que no!
Of course not!
O combatir el mal y salvar inocentes, claro.
Or fight evil and save innocent people. That too. That would work.
Claro que no.
It's not stolen.
Claro.
Of course.
¿ Qué? Claro que vamos a ir.
What are you talking about?
Claro que no.
No, you don't.
Claro que sí.
Of course I do.
Claro que no son nada amables.
Of course, these are no gentle giants.
Claro que sabes, si eres un genio.
What am I talking about? Of course, you do. You're a genius.
Claro, por el conducto de piedras, pero está lleno de piedras.
Well, sure, we could go out the scree duct, but, you know, it's all full of scree. Ugh!
Claro. ¿ Era en serio?
[laughs] Good one. Wait, serious?
Lo único que tengo claro es que si hubieses tenido ese niño, lo hubieses querido más que a nada.
The only thing I know for sure is that if you had a baby, you would love it like crazy.
Sí, claro.
Yeah, sure.
Espera, sólo para dejarlo claro, algo de lo que dije cambió el curso de tu vida para hacerla mejor?
Hold up, just to be clear, something I said changed the course of your life for the better?
Claro que te pones el nombre de ese tipo en la muñeca.
Of course you put that guy's name on your wrist.
Tuve un bíper, claro, sí.
I had a pager, sure, yeah.
Claro que no.
No, of course he didn't.
Y encuentro libros sobre embarazo y, claro, no dice embarazo y pasillo E.
And so... I find books on pregnancy and, you know, of course, it doesn't just say pregnancy and then aisle P.
Claro que lo es.
Of course he is.
Claro, sí...
Right, yes, er...
Claro.
Sure.
Claro, ahora es el momento perfecto.
Sure, now's the perfect time.
- Claro.
Sure.
Claro, apareces ahora que ya terminó toda la lucha.
( GRUNTING ) Sure, now you show up when all the fighting is over.
Pero el maestro que tuve, el Sr. Edelmann dejó bien en claro que no le gustaba lo que hacía.
But the teacher I had at art school, Mr. Edelmann, he made it pretty clear that he really disliked this stuff that I was doing.
Claro que nuestro trabajo es ver si hay una manera relevante de contribuir con este nuevo ángulo.
Of course, it's our job to see if there's some relevant way that I can contribute to this new angle.
Necesito tener el control y tener un sentido muy claro de adónde voy y por qué algo funciona o no.
I need to be in control and I need to have a very clear sense of where I'm going and why something's working and not working.
También quedó claro, cuando regresé a Copenhague un año más tarde con un bronceado español que era una persona completamente diferente y que podía hacer cosas y hacer declaraciones creíbles que hubieran sido inimaginables un año antes.
It was also clear that when I returned to Copenhagen a year later, with sort of a Spanish suntan, I was a completely different person and could somehow do things and be credible making statements that would have been unimaginable the year before.
Y creo que será interesante ver qué sucederá con la arquitectura danesa pero claro que también migramos a los Estados Unidos.
And I think it's going to be interesting to see, like how... what's going to happen with Danish architecture, but, of course, we also kind of migrated to America.
Claro, no pude haber predicho esto cuando hicimos eso pero definitivamente tienen el mismo espíritu.
Of course, I couldn't have predicted this when we did this, but they're definitely sort of a similar spirit.
Claro que lo último es mucho más interesante.
And, of course, the latter is much more interesting.
Claro, Winston.
Sure, Winston.
Está claro que quieres a nuestra hija.
It's clear you love our daughter.
Solo para dejarlo claro, hemos roto definitivamente, ¿ verdad?
So just to be clear, um, we're definitely broken up, right?
En NCMEC nos quedó claro que Backpage no adoptaría las medidas que recomendamos.
It became apparent to us at NCMEC that Backpage likely would not be adopting any of the measures that we recommended.
Para mí, queda claro que el problema es el dinero. iba a hacer todo lo posible para que este proyecto no se firmara.
Clearly to me, it seems to be this is an issue of money. was gonna do everything in their power to make sure that this bill wasn't signed.
Quiero que quede claro que mi hija, Juana Pérez, fue violada.
I want it to be clear and known that my daughter, Jane Doe, was raped.
El Congreso dejó en claro su elección política al promulgar el Art. 230 de la Ley de Decencia en las Comunicaciones y la elección era preservar la libertad de expresión en Internet, el Congreso decidió darles inmunidad a los proveedores de servicios de Internet
Congress made a clear policy choice in enacting Section 230 of the Communications Decency Act, and the choice was to preserve free speech on the internet, Congress decided to give online service providers immunity for their actions for content posted by third parties.
Y si los jueces son muy obtusos y no lo entienden, hay que dejar bien en claro que el Congreso no apoya el tráfico sexual.
And if the judges are too obtuse and if they don't get it, then I guess it needs to be made crystal clear that Congress does not support human sex trafficking.
Bueno, claro que no la va a coger.
Well, I mean, of course he's not going to catch it.
Mis guantes de calor lo petarían, está claro, pero estoy muy ocupado, así que...
I mean, my heat gloves would kill it, fo'sho, but I got a lot on my plate, so...
Claro.
Oh, sure.
"Wayne Security es tan relevante como Wayne X y los tíos que han hecho estos está claro que no son unos donnadies".
Wayne Security is just as relevant as Wayne X and the guys who made this is most definitely not a nobody.
Claro que no soy un donnadie, pero ya conoces a los jueces, son impredecibles, y, si son idiotas y no escogen el mío, obviamente seguiré siendo inmensamente talentoso y...
Of course I'm not a nobody, but you know judges, they're unpredictable, and if they were dumb and they didn't pick mine, I mean, I'm still obviously immensely talented and... oh, my God.
Sí, eso ya lo hemos dejado claro.
Yeah, we've established that.
- Claro.
- Oh, sure.
Claro.
[Ryner] Of course.
¿ Queda claro?
Is that clear?