Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Comédie

Comédie перевод на английский

52 параллельный перевод
Claire Damor, hija del músico, Mlle Nizan, de la Comédie Française.
Claire Damor, daughter of the musician, Mlle Nizan, of the Comédie Française.
André Luguet de la Comédie française
( André Luguet of the Comédie Française )
- Esta noche, iremos a la Comédie Française.
- Tonight we'll go to the Comédie Française. I have two seats.
Lo único que sabía era lo que leía, y acababa de leer una novela sobre una elegante actriz francesa de la Comédie Française.
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
Mi error fue no ver que la diferencia entre esa dama y yo era que ella estaba en la Comédie Française y yo en Matuschek y Cía.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Era la estrella de la Comédie Française.
She was the star of the Comédie Française.
Tuve la suerte de escucharla en boca de uno de los mejores actores de la Comedia de París.
I, myself, had the good fortune of hearing it read by one of our greatest actors at the Comédie in Paris.
Jean Debucourt de la Comédie Française es uno los actores principales Y lo que es más...
Jean Debucourt of the Comédie-Française is one of the main actors and furthermore...
Es usted tan gran actor, Jacques Varennes, que parece perteneciente a la Comédie Française.
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
- Sabes que Frank abandona la Comedie Française.
Franck left the Comédie Française. - I know.
Acaba de adquirir la Comédie Française.
He just bought the Comédie Française.
Vamos a la Comedia Française.
Let's go to the Comédie Française.
- Jean-Louis Barrault, De la Comédie Française...
- Jean-Louis Barrault, de la Comédie Francaise...
- Martinella - ¿ La ex-actriz de la Comedie Française?
- Martinella. - From the Comédie-Française?
un cuarto de Revolución francesa, un cuarto de las novelas de Zola, un cuarto la Comédie-Française, un cuarto secreta pasión por París, y cuatro cuartos Yves Montand...
one quarter French Revolution, one quarter Zola's novels, one quarter Comédie-Française, one quarter secret passion for Gay Paris, and four quarters Yves Montand...
¡ No es la Comédie Française!
This isn't the Comédie Française!
El domingo representaron "Polyeucte" en el Teatro de la "Comédie Française"
I saw "Polyeucte" with the Comedie Française.
Le decía ayer al administrador : solo la quiebra podrá salvar la Comédie Française.
I was saying yesterday, Mr. Administrator... only bankruptcy can save The Comédie Française.
La Comédie Française, le Vatican.
The Comédie Française, the Vatican.
Si tuviese valor dinamitaría la Sorbona,... el Louvre, la Comédie Française.
Seriously, if I were brave, I'd dynamite the Sorbonne, the Louvre, the Comedie Francaise. Really?
Claro está, es amable... pero eso no impide que tenga un bonito apartamento... un Daimler... y luego ensaya sus discursos cuidadosamente... como en la Comédie Française.
Sure, he's a nice guy But he's got a fancy apartment and a big car and he rehearses his speeches like a ham actor.
No te hagas rogar!
Ne fais pas la comédie!
Daxiat se propone revelar toda la verdad sobre los judíos que siguen aferrados a la Comedia Francesa.
Daxiat wants to expose the Jews who still work at the Comédie Française.
- Es un hombre muy importante, va...
He practically runs the Comédie Française.
Quentin, creo que nunca podrá entrar en "La Comedie Française".
Quentin, you're ready for the Comédie-Française.
¿ Comedia francesa, quizás?
Comédie française, perhaps?
Ella dijo que no va a dormir con usted otra vez hasta que este trabajando en la Comédie-Française.
She said she won't sleep with you again until you're performing at Comédie-Française.
Estoy tan emocionada como si fuera una noche de apertura en el Comédie Française.
I am as excited as if it were an opening night at the Comedie Francaise.
- Houdin... era como formar parte de la Comédie Française.
It was like being part of the Comédie Française.
Fui a dar un paseo a la Comédie Française
I went for a walk to the Comedie Francaise,
Ayer hablamos de usted con alguien de la Comédie Française.
A Comédie Française actor mentioned you.
Hasta en la Comédie française
Even at the Comédie Française
Watteau dibujó a esta mujer desde aquí el balcón de la Comédie Française, Luego la transfirió a los jardines o a los bosques.
Watteau sketched this woman from here in the Comédie Française, later transferring her to gardens or forests.
Pierre La Thorilliere, De la Comédie Française.
Pierre La Thorillière.
Sus talleres estaban cerca de la Comédie Française.
His workshops were near the Comédie Française.
"Comédie Française Antiguo hotel de los actores del Rey"
# Comédie Française Former Hotel of the King's Actors
Recuerda las palabras al final de "La comedia humana"?
Remember those words at the end of La Comédie humaine?
Et demande à Farrugia, c'est pas de la comédie.
Et demande à Farrugia, c'est pas de la comédie.
Durante el incendio de Moscú, él firmaba el decreto... para la creación de La Comédie-Française.
During the Fire of Moscow, he signed the decree for the creation of the Comédie-Française.
C'est la comédie.
C'est la comedie.
Diría que es rica, venida a menos,... pues este deplorable teatro y un cactus belga no son precisamente la Comédie Française.
I bet that she's a blonde..... she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus..... Not exactly the Comédie Française.
Al menos mi comedia de vodevil es convincente.
Well, at least my comédie de vaudeville is convincing.
Maxime Desjardins de la Comedie Française como Maria Lazare
Maxime Desjardins of the Comedie Franaise as Maria Lazare
¿ Con actores de la "Comedie Française"?
With?
si se dan más subsidios a la Comedié Française, que a Planchon o Bourseller,
As long as they subsidize the queers at the Comedie Francaise more than Planchon or Bourseiller.
Se dice que en la Comedia Francesa se eligen siempre chicas de clase trabajadora y es como vestir a un mono..
They say that Comedie Francaise hires working-class girls to dress up as monkeys.
Al ver a Jean Marais en La Comedie Française, desea ser actriz a pesar de la oposición de su familia.
After seeing Jean Marals on stage, wants to be an actress but runs into family opposition.
Viene a buscarme a las cinco, a la Comedie Française.
And today he will pick me up at 5 o'clock at the "Comedie Francaise".
Pero, extrañamente, estaba en brazos de una actriz de la Comedia.
Strange, though, he seemed ensconced with an actress from the Comedie.
- Lefort toca enfrente, hay un estreno en la Comedie, y una subasta de arte.
- There's a concert, an opening night, and an art auction.
¿ Es una comedia grotesca?
- C'est une comedie grotesque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]