Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Costs

Costs перевод на английский

6,960 параллельный перевод
¡ El vestido de Gurpreet cuesta 2 lakhs y medio!
Gurpreet's gown costs Rs. 2 and a half lakhs!
¡ Quiero un vestido de diseñador cuesta 5 lakhs!
I want a designer gown... It costs Rs. 5 lakhs!
Los costos originales están sobre 3 lakhs...
The original costs about Rs. 3 lakhs...
¿ Cuánto crees que esto cuesta ahora?
How much do you think this costs now?
Estamos tratando de mantener los costos bajos.
We're trying to keep costs down.
Esa camisa cuesta más que esta casa, ¿ no es así?
That shirt costs more than this house, doesn't it?
Es lo que cuesta la unidad.
That's what the unit costs.
Cuanto cuesta esto?
This costs a lot.
Pero no sé cuánto cuesta todo, así que si puedes totalizarlo y decírmelo.
But I have no idea how much any of this stuff costs, so if you could just total it up and bring it back to me.
Sí, y dime cuánto cuesta, ¿ sí?
Yeah, and make sure to tell me how much it costs, okay?
- Cuesta seis euros.
This costs six euros.
Es grande y poderoso y cuesta una fortuna, pero no puede preparar café.
It's big and powerful and costs a fortune, but it can't make coffee.
Todo cuesta algo, ¿ verdad?
Everything costs something, right?
Cuesta mucho dinero.
Well, that costs a lot of money. Okay?
¿ Sabes cuánto cuesta esta bolsa?
You know how much this bag costs?
Ordené a mis embajadores que concretaran... un acuerdo con los mongoles a toda costa.
My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs.
Por supuesto, algunos de los ingresos que tuvimos este año han sido excepcionales, por Leonardo, y nuestros costes bajarán también el año que viene, así que estamos gastando menos en exposiciones de lo que gastamos este año.
Now of course, some of the income we had this year was exceptional, from Leonardo, and our costs will go down as well next year, so we're spending less on exhibitions than we were this year.
Así que todos esos costes no aparecerán de nuevo el próximo año, pero todavía nos deja aproximadamente un millón cortos, y la forma en que hemos logrado el punto de equilibrio para el próximo año es con los ahorros que hemos hecho en los gastos de personal.
So all of those costs won't appear again next year, but that still leaves us about a million short, and the way that we have managed to break even for next year is because of the savings we have made in staff costs.
Por ejemplo, aquí sólo he presupuestado un aumento del 1 % en los gastos de personal sobre la base del Presupuesto del Estado.
For example, I've only budgeted in here for a 1 % increase in staff costs on the basis of the Autumn Statement.
En los últimos años, en realidad han sido flexibles, lo que nos ha puesto bajo la presión de tener que pagar más. Y luego están las incertidumbres sobre los costes de la energía, que puede ser muy volátil.
And in recent years, they've actually been provided flexibility that puts us under pressure to actually pay more, and then there are uncertainties over energy costs, which can be very volatile.
Tienes razón, es muy cauteloso, pero nos permite equilibrar un presupuesto, que ha dado cabida a los gastos que consideramos razonables, para hacer lo que queremos hacer el año que viene y nos da cierta flexibilidad para cubrir eventualidades que no podemos predecir,
You're right, it's very cautious, but it enables us to balance a budget that has accommodated the costs that we consider to be reasonable to do what we want to do next year, and it provides us with some flexibility
Quiere enviar a nuestra hija de tres años a una escuela de preescolar que cuesta 14 mil dólares al año, ¿ se lo puede creer?
She wants to send our three-year-old daughter to a preschool that costs $ 14,000 a year, if you can believe that.
Costs of Del Palms tiene una restricción de edad.
Costs of Del Palms is age-restricted.
¿ Saben cuánto cuesta el tren hasta Poughkeepsie?
Do you know how much a train to Poughkeepsie costs?
¿ Sabes cuánto cuesta el viaje en un buen autobús?
Do you know how much a Greyhound bus to Poughkeepsie costs?
Lo que sea que cueste, no vale la pena.
Whatever she costs, it's not worth it.
Piénsalo. Una ida a la comida Michelin cuesta lo mismo. ¡ Y no hay garantía de que te llenarás!
Think about it, a Michelin food tour costs the same already, and there is no guarantee you would be full!
Cuesta mucho dinero.
It costs a lot of money.
No tiene ni idea de cuánto cuesta llevar esos juegos.
He has no idea how much it costs to run those games.
Cueste lo que cueste, no merece la pena.
Whatever she costs, it's not worth it.
Los beneficios de agregar una sola vaca son individuales, pero los costos de agregar esa vaca son compartidos por todos los pastores, y esta es la tragedia de los bienes comunes :
The benefits of adding a single cow are individualized, but the costs of adding that cow are shared among all the herdsmen, and this is the tragedy of the commons :
Continuar con la búsqueda, sale plata.
It costs money to keep the search going
¿ Cuánto cuesta?
How much it costs?
Recuerde, Hank, tenemos que preservar apariencias a toda costa.
Remember, Hank, we must preserve appearances at all costs.
Es parte del por qué está tan preocupado con mantener los costos de su gobierno bajos.
It's part of why he's so concerned with keeping his government costs down.
Sé lo que se siente preocuparse por alguien profundamente, querer protegerlos a toda costa, pero no hay necesidad de mentir por él.
I know what it's like to care about someone deeply, To want to protect them at all costs, But there's no need to lie for him.
Israel, Tel Aviv, pedían intervención del Estado en la regulación de precios de la habitación.
[Israel, Tel-Aviv : they asked ] [ the State to regulate ] [ the costs on habitation.]
Vamos a tener que recortar inversiones, porque las empresas no soportan, no tienen como asumir esa diferencia, vamos a tener que asumir esos costos haciendo un ajuste en el área de inversiones ajustándonos el cinturón.
We'll have to cut back some investments, because the companies can't afford the fare reduction. The State will bear these costs by adjusting the investments, holding back in some other areas.
No me importa lo que cueste.
I don't care how much it costs.
¿ Sabes cuánto cuesta poner en órbita un satélite?
Do you know how much it costs to launch a satellite?
¡ Asegúrenlas a toda costa!
Keep them secure at all costs!
A toda costa.
All costs, huh?
A toda costa.
"All costs," huh?
- Pagaremos, cueste lo que cueste.
- We'll pay whatever it costs.
Me da igual lo que cueste.
I don't care what it costs.
Para abaratar los costos, hemos decidido hacer unos pocos cambios.
To cut down on costs, we've decided on a few changes.
Pero lo que sea que hagas, si quieres salvar a Vincent... debes mantenerlo alejado de Gabe a toda costa.
But whatever you do, if you want to save Vincent... you keep him away from Gabe at all costs.
Los costos de gas un brazo y una pierna.
Gas costs an arm and a leg.
Solamente por Rs.1499.
It costs only Rs.1499 only.
Y todo eso del día del árbol, la corte juvenil, el bar, la noche de talentos, y esos inservibles juegos olímpicos así como cualquier fiesta de mierda me cuestan un dineral.
and arbor day and kid's court and snack bar and talent night and the nose-picking Olympics and every other bull [Bleep] holiday that costs me a fortune.
Una camioneta cuesta mucho más. Y aun así te lo planteas.
A pickup costs a lot more, and yet you're considering that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]