Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Créatures

Créatures перевод на английский

6,993 параллельный перевод
Viles criaturas no pueden acordar- -
You vile creatures cannot agree- -
Cuando mueren criaturas sobrenaturales, están condenados a pasar la eternidad solos viendo el mundo avanzar sin ellos.
When supernatural creatures die, they're doomed to spend eternity alone watching the world go on without them.
Como pueden ver, soy amable con todas las criaturas de la nación Farkle.
As you can see, I am kind to all the creatures of Farkle nation.
Rick, este es un mundo de fantasía lleno de criaturas y cosas de fantasía.
Rick, this is a fantasy-type world with creatures and all sorts of fantasy things.
Y un día será un gazorpiano adulto, una de las criaturas más violentas y agresivas del universo.
And within a day he'll be an adult male Gazorpian, one of the most aggressively violent creatures in the universe.
Son criaturas salvajes.
They're feral creatures.
Son criaturas salvajes
They're feral creatures.
Te atraparemos y te crucificaremos, porque un apóstata es la criatura más vil y baja ante los ojos de Dios.
We will catch you and crucify you, for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures in the eyes of God.
Combina eso con el elemento de inteligencia, artificial o no, y te reto a que me digas la diferencia entre un organismo vivo y estas criaturas extraordinarias.
Combine that with the element of intelligence, artificial or not, and I defy you to tell me the distinction between a living organism and these remarkable creatures.
¿ Cómo? Son criaturas digitales.
They're digital creatures.
Los niños son criaturas resistentes.
Kids are resilient creatures.
Corro, me dirijo a las criaturas de nuestro pasado evolutivo,
I run, I turn to creatures from our evolutionary past,
Um, cuando estás embarazada te conviertes en una cruz entre las criaturas de nuestro pasado evolutivo y un cadáver, y usted podría optar por utilizar sus células adultas, pero luego te morirías algún día así que...
Um, when you are pregnant you turn into a cross between creatures from our evolutionary past and a corpse, and you could choose to use your adult cells, but then you'd die someday so...
Tengo poca experiencia con estas criaturas.
I have little experience with these creatures.
No somos esas criaturas sombrías que viven en castillos, bueno, algunos sí, casi todos.
We're not these mopey old creatures who live in castles. And while some, most of us are, a lot are... but...
Las mujeres son criaturas de temer.
Women are scary creatures.
Somos depredadores. Criaturas de fortuna y circunstancia, eso es todo.
We are predators, creatures of fortune and circumstance,
Hay uno mágico, atormentado por la noche cada año, cuando todas las criaturas de miedo salido para merodear a través de cada barrio.
There's one magical, haunted evening each year when all the scary creatures come out to prowl through every neighborhood.
Criaturas increíbles que crean vida de la nada.
These amazing creatures that manufacture life out of nothing.
Podrían matar a sangre fría, y parecía que para los soldados británicos sería adecuado que los asesinos enterraran a los sin nombre, a las criaturas sin esperanza que habían matado de hambre.
'They could kill in cold blood,'and it seemed to the British soldier fit and proper'that the killers should bury the nameless, hopeless creatures'they had starved to death. "
Y entonces están estas criaturas de 360 millones de años que han mantenido el rumbo, igual que tú, sin importar lo que la evolución les lance.
And then there are these 360-million-year-old creatures who have stayed the course, just like you, no matter what evolution threw at them.
Pero más sorprendentes son estas criaturas que despertaron de un sueño profundo que duró ocho millones de años.
Even more astonishing are these creatures awakened from a death-like sleep of 8 million years.
¿ Cómo es que nosotros, pequeñas criaturas, viviendo en un punto de polvo nos las ingeniamos para deducir como enviar una nave espacial entre las estrellas de la Vía Láctea?
How did we, tiny creatures living on that speck of dust, ever manage to figure out how to send spacecraft out among the stars of the Milky Way?
Por eso fueron representados como criaturas animales sobre los muros de las tumbas.
That's why we're depicted as animal-like creatures on the tomb walls.
La cabaña pertenece a Petrus, un experto en criaturas tanto salvajes como de otro tipo.
The shack belongs to Petrus, an expert on creatures both feral and otherwise.
Todas la grandes y pequeñas criaturas.
♪ all creatures great and small ♪
Tales criaturas existen como Dios las creó, como tú, supongo.
Such creatures exist as God created them, as, I suppose, must you.
Hay algunos debates en cuanto a si estas criaturas una vez entrenadas por sus cuidadores pueden ser despojadas de sus agresivas tendencias.
There's some debate as to whether these creatures, once perverted by their keepers, can be weaned from their aggressive tendencies.
Eran otras criaturas de la noche.
They were some other "creatures of the night".
Muy bien, ¿ esas criaturas de la noche tienen nombre?
Okay, these creatures of the night have names?
Y esos animales que hay por ahí los ha traído ella para que hagan su voluntad.
And them creatures out there, she brought'em back to her swamp to do her bidding'.
¡ Libertad para todas las criaturas vivientes!
Freedom for all living creatures!
Un veneno hecho de las criaturas más mortales.
A poison made from the deadliest creatures.
Monstruos y criaturas y... el fin del mundo...
Monsters and creatures and...
Las criaturas más mortales están encerradas en un utensilio en solitario y se devoran unas a otras hasta que su veneno está concentrado en una única toxina.
The deadliest creatures are sealed in a solitary utensil and devour one another until their banes are concentrated into a single toxin.
Hay docenas de criaturas que dejan sus víctimas en tal estado.
There are dozens of creatures who leave behind their victims in such a state.
Hay ciertas criaturas que pueden ser identificadas por los puntos vitae vis que atacan.
There are certain creatures that can be identified by the vitae vis point they target.
Katrina sugirió que, al igual que criaturas, que consideremos artefactos místicos.
Katrina suggested that, as well as creatures, we consider mystical artifacts.
Armada con una manada de criaturas salvajes, alejó a los otros seres mágicos de la tierra.
Armed with a pack of untamed creatures, She drove the other magical beings from the land,
Y el día de hoy en nuestro mundo moderno nos estamos reencontrando con estas mismas criaturas.
And we today in our modern world are reencountering these same creatures.
¿ Son las mismas criaturas que han sido vistas desde hace miles de años, y ahora nos están pidiendo encontrar un lugar para ellos en nuestro mundo?
Are they the same creatures that have been seen for thousands of years, and now we're being asked to find a place for them in our world?
Esas criaturas existen físicamente.
NARRATOR : and connect with otherworldly beings. Those creatures actually existed in physical form. GIORGIO TSOUKALOS :
¿ No puedes al menos poner algo más popular?
Very dangerous creatures.
No más allá de los sentimientos que tengo por cualquiera de las criaturas de Dios... un niño hambriento... o un animal herido.
Not beyond the feeling I possess for any of God's needy creatures... a hungry child... A wounded animal.
¿ Pero pueden estas criaturas extrañas que han habitado la Tierra por cientos de millones de años ser un enlace a seres extraterrestres?
But might these strange creatures that have inhabited Earth for hundreds of millions of years provide a link to extraterrestrial beings?
Así que es posible, en mi opinión, que algunas de esas criaturuas que vemos en relieves y talladas pueden haber existido en el pasado.
And so it is entirely possible, in my opinion, that some of those creatures that we see depicted in reliefs and in carvings might have actually exted in the past.
Casi la mitad de las criaturas vivientes en el planeta pertenecen al grupo de los insectos.
About half of the living creatures on the planet belong to the group of insects.
Los insectos son una de las más asombrosas criaturas que existen en la Tierra.
Insects are one of the most amazingly designed creatures that exist on planet Earth.
- Bueno, soy un mago, así que mis terrores nocturnos se manifiestan como criaturas reales que intentan arrastrarme a la muerte en mi sueño.
- Well, I'm a wizard, so my night terrors manifest themselves into actual creatures that try to claw me to death in my sleep.
* Bien, aquí hay unas criaturas que podéis no conocer. *
♪ well, there are some creatures you might not know ♪
Esas mujeres, esas criaturas infelices, vienen a mí en busca de ayuda, eso es lo que dicen.
These women, these unhappy creatures, they come to me for help, This is their word for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]