Translate.vc / испанский → английский / Cámino
Cámino перевод на английский
117,235 параллельный перевод
Sé que daría un ojo por evitar ser esposada al cadáver tan tonificado de Meyer y sus fracasados pero debí tomar otro camino.
I know you'd chew your own arm off to escape being handcuffed to Meyers's overly toned corpse and her dungeon of losers, but I had to go in another direction.
No pasa nada, tomé la mía de camino aquí.
It's okay, I took mine on the way over.
Esto es lo que pasa cuando paras a comer algo de camino a comer alguna cosa más.
This is what happens when you stop for snacks on your way to stop for more snacks.
Tal vez tu padre todavía esté de camino.
Maybe your dad's still on his way.
Solo te aviso de que la familia de Bobby está de camino, así que cualquier show de marionetas solo para adultos que tengas que hacer, ahora es el momento.
Oh, just a heads-up, Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
Mira, como te dije en aquel bufé indio de "come todo lo que puedas", a menos que quieras que te muerdan, sal de mi camino.
Look, like I said to you at that all-you-can-eat Indian buffet, unless you wanna get bit, get out of the way.
Encontré un camino.
I found a way.
Cuando la gente habla de que la ayuda viene en camino, están hablando de mí.
When people talk about help coming their way, they're talking about me.
Has recorrido un largo camino desde el campamento KLV.
You've come a long way from klv camp.
En el camino de regreso, cuidando mi dolor, paré en un restaurante de carretera que aún servía alcohol de grano.
On my way back, nursing my pain, I stopped in at a roadhouse that still served grain alcohol.
Ya te lo dije, esta en camino.
I told you already, he's on his way.
No habria pasado nada con los tipos que lo mataron Habrian continuado su camino
I would've known that the bastards who shot him would've just walked away.
Estuvimos hablando en el camino.
Susan and I were talking on the way over, Claire.
El valor sin la espada es el camino más difícil.
Courage without the sword is the more difficult path.
Debería, con el tiempo, convertirse en el único camino.
It must, in time, become the only path.
- Parte del camino.
Part of the way.
Si le presentas los hechos, estoy seguro de que volverá a encontrar el camino hacia la verdad.
Now, you present her with the facts, and I'm sure she will find her way back to the truth.
En caso de que nunca tenga otro libro publicado, tal vez podría decir gracias por recordarme... que el arte y la escritura es como tenderse en el camino... y pedir a la gente que se detenga y te mire,
In case I never have another book published, perhaps I could just say thanks for reminding me that art and writing is like lying down in the road and asking people to stop and look at you, and today,
- Seguiré mi camino.
- I'll be on my way.
Intenté hacer parkour de camino aquí.
I tried to parkour my way here.
A menos quieras caminar unos 160 kilómetros más para encontrar un camino por las montañas.
Unless you wanna walk a few hundred more miles, find a way over the mountains? Please say no.
El camino no va a ser fácil.
The road is not gonna get any smoother.
Una runa utilizada para desbloquear el camino.
A rune used to unlock the way.
Vienen en camino ahora.
They're on their way up right now.
Si puedes saber donde dormirá la presidenta esta noche, podemos interceptar al Jinete en camino.
If you could learn where the president is being kept tonight, then we can intercept the Horseman en route.
Esos que puede decir las palabras pueden abrir el camino.
Those who can speak the words may open the way.
Dígale a los otros que abran el camino.
Tell the others to open the way.
Aquellos que puedan decir las palabras pueden abrir el camino.
Those who can speak the words may open the way.
El camino está limpio.
The way is clear.
Por suerte, encontró su camino de regreso a nosotros.
Fortunately, it found its way back to us.
Abrazarás a tu familia y cada uno seguirá su camino.
You embrace your family, and we go our separate ways.
Me ha dicho que sabes el camino. - Sí, sé cómo llegar hasta allí.
He said you'd know the way.
¿ No era el otro camino más rápido?
Isn't the other way faster?
Podrían estar en camino en este momento.
They could be on their way here right now.
En camino.
Responding.
¿ Por qué siempre estás en mi camino?
Why are you always in my way?
Están de camino.
They're on their way.
Me atacaron de camino a la audiencia.
I was attacked on the way to the hearing.
Iba de camino a reunirme con la portavoz Hookstraten en el Edificio Raybourn.
I was on my way to meet Speaker Hookstraten at the Rayburn Building.
Los helicópteros están de camino al punto de extracción.
Helicopters are on the way to the extraction point.
Señor, nuestra gente está en esos camiones en el camino de Soji Daka.
Sir, our people are in those trucks on the Soji Daka Road.
Hemos recorrido un largo camino desde que recogíamos el correo del Capitolio.
We've come a long way since the Hill mailroom, haven't we?
Entonces, ¿ qué crees realmente que vamos a encontrar todo el camino hasta aquí?
So, what do you think we're really gonna find all the way out here?
Debe ser algo grande para que Brooke Mathison viniera todo este camino.
Must be something big for Brooke Mathison to come all this way.
Iremos por el resto del camino a pie.
We'll go the rest of the way on foot.
Pudimos reconstruir el camino de Lozano desde el Edificio PLC donde ocurrió el intento de asesinato a la instalación de Annapolis donde fue muerto.
We were able to reconstruct Lozano's path from the PLC Building where the assassination attempt took place to the Annapolis facility where he was taken down.
Tenemos la minivan en constante vigilancia de la cámara todo el camino saliendo de la ciudad.
We have the minivan on constant camera surveillance all the way out of the city.
Estamos de vuelta en el camino.
We're back on track.
La gente conduce un largo camino para estar en medio de ninguna parte.
People drive a long way to get to the middle of nowhere.
Este movimiento es el futuro de nuestra nación y ningún... gobierno ilegítimo, ningún presidente ilegítimo, va a interponerse en nuestro camino.
This movement is the future of our nation, and no... No illegitimate government, no illegitimate president, is going to stand in our way.
¡ Fuera del camino!
Get out of the way!