Translate.vc / испанский → английский / Deception
Deception перевод на английский
1,499 параллельный перевод
Aprendimos que el engaño está mal y la única manera de arreglarlo es con la verdad.
We've learned that deception is wrong. And that the only thing to ever make it right again
Estos Acuerdos pueden ser un engaño.
These Accords may be a deception.
Como saben el detector de Zatarc tiene como propósito aclarar si dice la verdad.
As you know, the Zatarc detector's original purpose was to detect deception.
Mientras Apophis estaba siendo distraído por tus involuntarios engaños la Tok'ra podía moverse con total libertad por el territorio goa'uld a salvo... rescatando a gentes en apuros, liberando a aliados capturados
While Apophis was being diverted by your unwitting deception, the Tok'ra were able to move freely through Goa'uld territory untouched, rescuing stranded agents, freeing captured allies.
Leo, una decepción de proporciones masivas...
Leo, a deception of massive proportion...
Este juego se trata de engañar decepcionar y de como jugar usando tu mente para ganar.
This game is all about deceit, deception and how to play using your mind to win.
El mal es inteligente, y el engaño es su arma más poderosa.
Evil is clever, and deception is its most powerful weapon.
- El engaño se paga.
- Deception can't go unrewarded. - Deception!
- ¿ Qué engaño?
What fucking deception?
Omites y engañas.
Avoidance and deception.
Trataba de creer que, con la perfecta combinación de circunstancias y decepción, todas las Tuvias del mundo, me desearían como yo las deseaba a ellas.
to get laid, to get blown... trying to fool myself into believing... that given the right combination of circumstances and deception... maybe the Tuvias of the world could desire me the way I desired them.
¿ Por qué esta decepción?
Why this deception?
Lujuria, codicia, decepción. Suelo fértil, pero nada del otro mundo.
Lust, greed, deception, fertile ground... but rather mundane.
Una vulgar decepción ha sido causada sobre nosotras dos.
A gross deception has been practiced on both of us.
Trataba de creer que, con la perfecta combinación de circunstancias y decepción, todas las Tuvias del mundo, me desearían como yo las deseaba a ellas.
To get blown... trying to fool myself into believing... that given the right combination... of circumstances and deception... maybe the Tuvias of the world... could desire me the way I desired them.
Su madre nunca lo vio, y se cansó de vivir esa farsa.
His mother never saw him, and she grew tired of the deception,
"Por la presente se le acusa del cargo de hipocresía, decepción, y cobardía..."
"I hereby charge you " with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Es cierto, todo fue un Un exquisito deporte en descenso
IT'S TRUE. THE WHOLE RUSE WAS A DELICIOUS EXERCISE IN DECEPTION.
También creo que alguien tan habilidoso con el engaño corre el peligro de engañarse a sí mismo.
I also think that someone so skilled at deception is in danger of deceiving himself.
Entonces no puedo evitar preguntarme, ¿ Y si ese engaño no se ha detenido, y ahora tu hijo vive en algún lugar seguro, donde va a crecer protegido, enmascarado por la falsa noticia de su muerte mientras te sientas aquí, y esperas
Then I can't help but wonder, what if that deception hasn't stopped, and now your son lives someplace safe, where he'll grow up protected, masked by the false news of his death while you sit here,
Ahora, si has terminado todo este engaño, puedo hablar Capitán Hunt, ¿ el real?
Now, if you're quite finished with this deception, may I speak with captain hunt, the real one?
Entonces, si eres un maestro de la decepción ¿ dónde te esconderías?
So, if you're a master of deception where do you hide?
El engaño y la sorpresa serán mas efectivos que la fuerza bruta.
Deception and surprise can be just as potent as brute force.
Ahí es donde el engaño y la sorpresa entran.
That's where deception and surprise come in.
El camuflaje podría haber sido comprometido
The deception shroud's been compromised.
Alcanzaron el camuflaje y las turbinas estaban a punto de fallar
They hit the deception shroud and the turbines were about to fail.
¿ Me acusa de fraude? ¡ Cam!
Are you accusing me of deception?
El mundo de los hombres está lleno de codicia, engaño y crueldad.
Man's world is filled with greed, deception and cruelty.
Perdónenme todo el engaño.
Forgive our little deception.
Mucha gente que espera un milagro sólo obtiene decepción.
A lot of people expecting a miracle get deception instead.
El detector de Zatarc desvelará cualquier mentira o farsa.
The Zatarc detector will reveal any lie or deception.
Detectará cualquier farsa, estemos tratando con un Zatarc... o no.
Any deception will be detected, whether we are dealing with a Zatarc or not.
Falsedad... es culpable.
Deception. He is guilty.
En primer lugar, quiero pedir disculpas a ustedes y al pueblo americano por la decepción que les provocó mi inoportuno fallecimiento.
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
Y olvidaste que toda guerra se basa en el engaño.
And you forgot that all warfare is based on deception.
aquéllos que aceptan el autoengaño... perecerán por ese autoengaño.
Those who accept self-deception... shall perish by that self-deception.
Tienes una asombrosa capacidad para el auto-engaño.
You have an amazing capacity for self-deception.
Una situacion que involucra decepción, poca justicia, y una inimaginable pasion para obtener lo que sea a cualquier precio.
A situation that involves deception, a lack of candor, and an unbridled passion to get what one wants at any cost.
Cuanto pensastes que nos tomaria hasta que tu decepcion te llego?
How long did you think it would take before your deception caught up with you?
Esto es un engaño.
There's a deception here.
La decepción causa decepción tras decepción.
Deception begets deception begets deception, Mr. Webber.
La comunidad mundial de naciones no puede tolerar esta flagrante agresion- -hoy se aprueban las iniciativas tanto para sanciones economicas...
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception- - today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
La Comunidad Mundial de Naciones no tolerará este engaño fueron aprobadas sanciones económicas y un bloqueo naval como método de aislamiento de Cero-Uno.
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
- que decepción.
- That's deception.
entonces, despues de todo, decepcion, no esta tan mal, si lo piensas bien!
And then, after all, deception, isn't that bad, if you think about it!
Espera usar el engaño y la superstición para atrapar a la gente y destruir nuestro templo
She hopes to use deception and superstition to ensnare the people and destroy our temple
"el dolor de la decepción" pensó ella apretándose los senos secos
"the pain of deception" she thought squeezing her dry breasts - Jugo. animation :
"el dolor de la decepción" pensó ella apretándose los senos secos por una estupa imperecedera sollozando con el corazón pesado
"the pain of deception" she thought squeezing her dry breasts by an unfading stupa sobbing with heavy heart - Kakei. animation : Tatsuo Shimamura
Engaño.
Deception.
Una fue hacerse más compleja, convertirse en células, transformarse en organismos como nosotros.
Its protein shell is a multi-layered cloak of deception, which has still more surprises in store.
Es tan diminuto, solo un trozo de ADN, un par de proteínas en su cubierta, y sin embargo, puede hacerse cargo y causar estragos en una célula humana enorme. Es brillante.
The adenovirus has proven itself a master of deception..... continually exploiting the cell's processes to further its own deadly aims.