Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Diagnosis

Diagnosis перевод на английский

2,214 параллельный перевод
Termina con un diagnostico de encefalitis espongiforme ( Vacas locas )
It ends with a diagnosis of spongiform encephalitis.
Estás escogiendo un diagnóstico exótico.
You're fishing for an exotic diagnosis.
- anticongelante. - Otra vez con un diagnóstico exótico.
Again with the exotic diagnosis.
Max tiene una alta funcionalidad. Pero encuentro que el comportamiento de Max... es consistente con un diagnóstico de Asperger.
Max is very high functioning, but I do find that Max's behaviors are consistent with an Asperger's diagnosis.
Lo supongo. Su empleador llamó para verificar su diagnosis.
I assume so. her employer called to verify diagnosis.
Pero estoy casi seguro en un diagnostico de SAN.
But I'm fairly confident in a diagnosis of NAS.
Entiendo lo frustrante que puede ser este diagnóstico, pero en un 20 por ciento de los casos no se encuentra explicación.
I understand how frustrating this diagnosis must be, But in about 20 % of the cases, There is no known explanation.
Al no haber diagnóstico, no hay una causa perceptible.
No diagnosis, no discernable cause.
Espera, ¿ crees que puedes entrar aquí sin más... después de abandonarnos y ser el líder del grupo otra vez?
- To diagnosis. - Wait. So what, you think you can just waltz back in here
Y, de hecho, no solo me equivoqué en tu diagnóstico sino que creo que estás embarazada.
And in fact I was not only wrong about your diagnosis but I believe you're actually pregnant.
¿ Cuál fue el diagnóstico?
What was your diagnosis?
Ese es tu diagnostico?
- That's your diagnosis?
Y, aunque no voy a diagnosticarla sólo con verla a distancia, le diré que presenta los típicos síntomas del inicio de una esquizofrenia paranoide temprana.
And while I'm not about to diagnosis her from across the room, I will tell you that these are all classic symptoms of early onset paranoid schizophrenia.
Me imagino que tu diagnóstico no fué prematuro después de todo
I guess your diagnosis wasn't rash after all.
Después nos enteramos de que no tenía cáncer..
After the diagnosis we learnt that he doesn't have cancer..
Cuando vuelva con el mismo diagnóstico, necesito que lo aceptes, ¿ de acuerdo?
When he comes back with the same diagnosis, I need you to accept it, okay?
Existe incluso un diagnostico clínico... para el miedo intenso a los espejos, llamado espectrofobia.
There's even a clinical diagnosis... for an intense fear of mirrors called spectrophobia.
Karev hizo el diagnóstico.
Karev made the diagnosis.
- La única forma de tener un diagnóstico preciso...
- But the problem is, the only way to get an accurate diagnosis
Dado el diagnóstico quizá no sea buen momento para casarse.
So given the diagnosis, maybe it's not a good time to get married.
Esa es la clase de diagnóstico que te llama la atención por aquí, especialmente, uh, por la gente que se sienta en ciertos comités de subvención.
That's the kind of diagnosis gets you noticed around here, especially, uh, by the folks who sit on certain grant committees.
Es contradictorio con el diagnóstico médico, pero... usted me llamó para que viniera aquí a verla como una aceptación de mis conferencias.
It may contradict with previous medical diagnosis, but... you called me here and i'm taking that as an acceptance of my reading.
Pero al menos parece que nuestro... nuestro diagnostico era correcto.
But at least it looks like our... our diagnosis was right.
El diagnóstico preliminar es Púrpura.
Working diagnosis is purpura,
Aún es pronto para hacerte un diagnóstico.
It's still early for a diagnosis.
Como sea, sé que parece raro pero así es el test estándar para confirmar o descartar el diagnóstico de fibrosis quística... Hacemos transpirar bastante a Harry y luego medimos la concentración de cloro en su sudor.
Anyway, it seems strange, I know, but it is the standard test to confirm or eliminate the diagnosis of cystic fibrosis- - we force Harry to sweat and then we measure the amount of chloride in his perspiration.
- Diagnóstico ; incómodo.
- Diagnosis, awkward.
El comportamiento de Max es consistente con un diagnóstico de Asperger.
All righty. Max's behaviors are consistent with an Asperger's diagnosis.
Los sentimientos se ponen en el camino de el simple diagnostico objetivo de un paciente en crisis...
Feelings stand in the way of the simple, objective diagnosis of a patient in crisis...
¿ Cuál es el diagnostico?
What's the diagnosis?
Quiero decir, eso es lo que dices.. - Es mi diagnóstico, mi tumor, mi propuesta.
I mean, that's what you said- - My diagnosis, my tumor, my debulking.
Cada doctor da su diagnosis medica! - Guarda tus diagnosis para ti mismo!
Everything you say is a cause for therapy!
Es pronto para hacer un diagnóstico, hay que esperar para ver cómo evoluciona en los próximos días.
It's too early to make a full diagnosis,... we'll have to wait to see how things progress over the next few days.
Ese es el diagnóstico de la Sra. Crawley.
- That is Mrs Crawley's diagnosis.
Exhibe los síntomas, pero mi diagnóstico es incompleto hasta que hable con Maddie
She exhibits the symptoms but obviously my diagnosis is incomplete until I speak with Maddie.
¡ Este es el diagnóstico de larga distancia!
This is long-distance diagnosis!
Mi diagnóstico fue el de Desorden Narcisista de la Personalidad.
My diagnosis was narcissistic personality disorder.
El diagnóstico no es bueno.
The diagnosis isn't good.
Estoy intentando oír el tercer diagnóstico incorrecto de Dr. House antes de su diagnóstico final correcto
I'm trying to hear Dr. House's third incorrect diagnosis before his final correct diagnosis!
- ¿ Tienes algun diagnóstico en mente?
Do you have a specific diagnosis in mind?
Estaría encantado de crear una tabla y participar en un diagnóstico diferente.
I'd be happy to create a chart and participate in a differential diagnosis.
Mi diagnostico se mantiene.
I stand by my diagnosis.
Esto debería enseñarle a mantenerse al margen de los diagnósticos de segunda mano.
This ought to teach you to stay out of the business of second-hand diagnosis.
Pensó, tras nuestro encuentro con baja tecnología, que no estaba mostrando suficientes síntomas para dar un diagnóstico positivo.
He thought, after our low-tech encounter, That I'm not exhibiting enough symptoms For a positive diagnosis.
Ese es un diagnóstico que yo no puedo hacer
That diagnosis I cannot make.
Parece que tuvo un ataque de epilepsia, pero voy a hacer una ECG para confirmar el diagnóstico.
It seems he had an epileptic fit, but I will get an ECG to confirm the diagnosis.
Entiendo que es un progreso desde el diagnostico inicial
I understand that's progress from the initial diagnosis.
Bueno, debo agradecerle por haber convencido a Boris de realizarse las pruebas genéticas como forma de lograr un diagnóstico.
- Well, I must thank you for encouraging Boris To pursue genetic testing as a road to diagnosis.
Diagnóstico :
- Diagnosis :
Comprendo los esperanzado que estás con este diagnóstico.
- I understand how hopeful this diagnosis has made you.
¿ En el diagnóstico de un paciente?
- On a patient's diagnosis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]