Translate.vc / испанский → английский / Dragôn
Dragôn перевод на английский
7,762 параллельный перевод
Palacio del dragón.
Dragon palace.
Rueda sobre colchonetas y hace llaves a adolescentes, Lorn... no es algo en plan Operación Dragón.
He rolls around on crash mats giving headlocks to young teens, Lorn - it's hardly Enter The Dragon.
La guarida del dragón.
The dragon's lair.
Vivia en la ciudad y era extraño la forma en que casi nunca lo vimos.
Come on. It looks good. There's a happy dragon on the sign patting his full tummy.
"La historia de amor de Andrew". ¿ Qué hay aquí?
"Enter the dragon : The Andrew Lofland Story." What's on this?
Y por eso Baldomore está tan impaciente por capturar el castillo de su suegro, porque sabe que cuando su amante dé a luz al dragón azul, volverá a tener en su mano el poder del Noveno Reino.
And so that's why Baldomore is so eager to capture his father-in-law's castle, because he knows that once his mistress gives birth to the blue dragon, he will once again have the upper hand over the Ninth Queen.
Eso solo que estás tan metido en eso, como si fuera real, y es solo... bueno, es... bebés de dragón, quiero decir...
It's just that you're so into it, like it's real, and it's just... well, it's... it's dragon babies, I mean...
Incluso el aliento de un dragón recién nacido puede fundir una nave entera hecha de diamantes Chrisharianos.
Even the breath of a newborn dragon can melt an entire ship made of Chrisharian diamonds.
Tengo un pedazo de Laser Dragon.
I got a tear of Laser Dragon.
Tío Marv, ¿ quieres ir a jugar "Double Dragon" conmigo?
Uncle Marv, you want to go play "Double Dragon" with me?
Regina ocultó un dragón allí durante 28 años.
Regina kept a whole dragon under there for 28 years.
Fuego que sale de la grifos como aliento de dragón.
Fire coming out of the faucets like dragon's breath.
Yo le dije que usara el baño, pero luego se asustó que el fuego del dragón saldria del grifo.
I told him I'd run him a bath, but then he got scared that dragon fire would come out of the faucet.
Ah, sí, y se convierte en un dragón, y viaja al mundo espiritual y rescata a la Avatar.
Oh, yeah, and he turns into a dragon, And he goes into the spirit world and saves the avatar.
- Sí, sí. - ¿ Qué tal Colmillo de Dragón?
- How about dragon fang?
- ¿ Podría ser Colmillo de Dragón?
- I could be dragon fang?
El Niño Colmillo de Dragón.
The dragon fang kid.
- Serían tus colmillos de dragón.
- Those are your dragon fangs. - Right.
Hijo del Dragón.
Son of the Dragon.
Significa "hijo del dragón".
It means "son of the dragon."
Dragón Grande, aquí Duende Pequeño.
Big Dragon, this is Little Elf.
Dragón Grande, les informo que Duende Pequeño ha seguido la ruta designada según las coordenadas.
Big Dragon, be advised, Little Elf has followed designated route to grid coordinates.
Dragón Grande, Duende Pequeño verificó que el mapa y las coordenadas son correctas.
Big Dragon, be advised. Little Elf has rechecked map and grid coordinates are correct.
Pequeño Duende a Dragón Grande.
Little Elf to Big Dragon.
Pequeño Duende a Dragón Grande, cambio.
Hello, this is Big Dragon, over.
Dragón Grande.
Big Dragon?
¿ Y fumarte tu dragón mágico?
What about puffing on your magic dragon?
¡ El dragón!
The dragon!
Decimos que el dragón de la fortuna tiene una larga cola.
We say the dragon of fortune has a long tail.
Es una nueva rama de la evolución humana, en la que el dragón, ego, que ha mantenido a un hombre pequeño, temeroso y aislado, se cae.
It's a new branch of human evolution, wherein the dragon, ego, That has kept man small, fearful and separate, falls away.
Porque los humanos le ponen nombre a las cosas que los hacen sentirse seguros, pero realmente, ¿ qué es un dinosaurio sino un dragón?
You know,'cause humans just wanna put a name on something to make it feel safe, but really, what is a dinosaur other than a dragon?
Tiene hasta un dragón.
It comes with a dragon.
Sí, pues entra al dragón.
Yeah, well, enter the dragon.
Porque una princesa es delicada, delicada y fina como las alas de una libélula.
Who would suit his mother's pride. For a princess is a delicate thing, Delicate and dainty as a dragon fly's wing.
S01E01 Cazador de Dragones
S01E01 Dragon Slayer
¡ Bienvenidos al primer encuentro de la Liga Nacional de Dragones Ninjas Láser a Capela!
Welcome to the first ever showdown of the National A Cappella Laser Ninja Dragon League!
La gente está esperando para este siglo Enter the Dragon la derecha, lo que Ip Man Wing Chun es más poderoso?
People are waiting for this century Enter the Dragon right, what Ip Man Wing Chun is more powerful?
Siento como que vamos hacia la gaganta del dragon cada vez que llegamos a uno de estos enfermizos sitios.
I feel like we're walking into the Dragon's Den every time we get to one of these sicko fests.
- No entrarán a la guarida del dragón.
- They dare not go into the dragon lair
¿ Guarida del dragón?
Dragon lair?
Un hombre que bebe sangre de dragón no es tan fácil de matar.
A man drinking dragon's blood is not so easy to kill.
El Príncipe Drakan premiará a todos los que le sirvan lealmente.
Dragon Prince rewards all who serve him loyally.
La orden de Drakan ha crecido sobre la orden de Ravens.
Dragon's order has risen where the raven fell. "
¡ Vengan a ver al dragón!
Come and see the dragon!
El dragón.
The dragon.
¡ Abran la puerta del dragón!
Open the dragon gate!
¡ Abran todas las puertas de los dragones!
Open all the dragon gates!
Pero si existiera, sería el único modo de sortear al dragón que protege el bosque.
But if it did exist, it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest.
Un dragón vigila estas tierras.
There's a dragon that guards these lands.
No podremos pasar al gran dragón, tampoco Mathayus.
We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus.
¿ Un dragón, quizás?
Dragon, perhaps?