Translate.vc / испанский → английский / Dressing
Dressing перевод на английский
5,408 параллельный перевод
Vestirse de este modo da cierto aire de autoridad.
Dressing like this gives me an air of authority.
E hice la salsa con la leche que saqué de mi cabra.
And I made the dressing from milk I got from my goat.
El equipo azul, están haciendo un balsámico reducido vestidor para el salmón.
The blue team, they're doing an aged balsamic reduced dressing for the salmon.
Estabas algo confusa por todo lo del travestismo.
You were so confused by all the cross-dressing.
- ¡ Y un lobo travestido!
- And a cross-dressing wolf!
Fui a los camarines y me comprometí a producirles el disco.
I went to the dressing and undertook to produce them the disk.
Cuenta que en un concierto de Alice Cooper en alguna parte cuando Alice volvió a los camarines había un montón de mesas con comida, sandwiches, tragos
In mind that Alice Cooper concert somewhere when Alice returned to the dressing were plenty of tables with food, sandwiches, drinks
Esto seguro es de Kip, como sabrás, por el aderezo, a un lado.
This is for sure Kip's, as you'll know, because the dressing, on the side.
Kip, aderezo a un lado, eso es de él.
Kip, dressing on the side, that's him.
Batman a veces aparece con una bata.
Batman is sometimes shown in a dressing gown.
Vale, sólo tengo que vendar con un vendaje a presión, y luego podemos irnos.
Okay, I just need to wrap it with a pressure dressing, and then we can go.
Vive en el camerin.
He lives in the dressing room.
Me metió en mi camarín, me tiró humo de porro en la boca y me cogió estando debajo de su sudoroso, pesado y peludo cuerpo.
Forced his way into my dressing room, Blew pot smoke into my mouth P- - and he pinned me beneath his sweaty,
Vestirla y maquillarla.
Dressing her and making her up.
Pero que un rayo me parta si no estoy bien vestida, aunque sea para jugar a los bolos.
But damned if I'm not dressing fancy, even for bowling.
Lily, parece que le pones algo de tiempo a esto, ¿ eh? Me preguntaba si en vez de vestir al muñeco de tu marido gigante como a Ken Malibu, podrías haber pasado un minuto o dos...
Lily, it looks like you really put some time into this, huh? Though I wonder if instead of dressing up your giant husband doll like Malibu Ken, you could've spent a minute or two-
Tras el escenario y pasada la cocina encontrarás un vestuario donde podrás poner tus cosas.
Behind the stage past the kitchen, you'll find a dressing room where you can put your things.
Deja que te acompañe al vestuario.
Let me show you to your dressing room.
No, te estaba vistiendo todavía más con guantes protectores, ¿ sabes?
No, I was dressing you even more with protective gloves, you know? ( Jukebox begins playing song )
Era mediodía y yo estaba en mi habitación.
It was the middle of the day, and I was in the master dressing room.
Vestirse para complacer a un hombre está definitivamente fuera de lugar.
Dressing to please a man is definitely beside the point.
Le entregué sus páginas del guión en su camerino.
I delivered his script pages to his dressing room.
Pero estuvo en su camerino anoche.
But you were in his dressing room last night.
Alguien que llevaba pintalabios "Ciruela Seductora" estuvo en el camerino de Donald Everton anoche.
Someone who wears Luscious Plum lipstick was in Donald Everton's dressing room last night.
Solo iba a ver si Mr. Palmer está en su camerino, para tener... -... una charla directiva.
I'm just going to see if Mr Palmer's in his dressing room, have a directorial chat.
¿ Vas a desayunar ensalada?
You're gonna have salad dressing for breakfast?
Tal vez pensé que "una muerta lenta por una ensalada"
Perhaps I thought "slow death by salad dressing"
Tal vez quiere intentar en el vestidor de damas.
Oh! You might want to try the ladies'dressing room.
- que deje en el vestidor de Ben?
- I left in Ben's dressing room? - Yeah.
Apliqué un torniquete y un vendaje de campo, pero es definitivamente temporal.
I applied a tourniquet and some field dressing, but it's definitely temporary.
Saquese la ropa entonces podre ver la herida.
Take off the dressing so I can see the wound.
- Que... te vistes distinto.
You're dressing differently.
La última vez que tuvo una larga y dura mirada a sí misma demandó a Neiman Marcus sobre la dura iluminación en los vestuarios.
The last time she took a long, hard look at herself she sued Neiman Marcus over the harsh lighting in the dressing rooms.
- ¿ Comprobaste su coagulación? - Aún está pendiente.
Uh, get me a petroleum dressing and some gauze!
Mi salmón estaba cocinado maravillosamente. Patatas en punto.
You have a bunch of herb scraps with no dressing on them.
Bri está embargando, vestirse, y gritando órdenes como una loca.
Bri is garnishing, dressing, and calling out orders like a madwoman.
Son niños disfrazados pidiendo caramelos.
It's kids dressing up and getting candy.
¿ Qué es el aderezo sobre los fideos?
What's the dressing on the noodles?
Disfrazada como una gatita estúpida, no creo.
Dressing up as some stupid kitten, I don't think so.
Mi libro de supervivencia decía que se puede usar musgo como una venda de emergencia.
My survival book said you can use moss as an emergency field dressing.
! Sé que suena mal... dos chicos adolescentes en un probador de chicas... pero te aseguro que solo estamos aquí para coger vello púbico.
I know it looks bad- - two teenage boys in a girls'dressing room- - but I can assure you we are only here to collect pubic hair.
Pero para tu informe, deberías agregar que hay que rastrear los niveles de EDTA en nuestra sangre de cientos de artículos de uso diario... Sopa, mayonesa, vinagreta, cerveza, leche...
But for your report, you should add that there are trace levels of EDTA in our blood from hundreds of everyday items- - soap, mayonnaise, salad dressing, beer, milk...
Y uno de los testigos describe el secuestrador como vestirse como Santa con una máscara aterradora.
And one witness describes the kidnapper as dressing up as Santa with a terrifying mask.
- Anda, hijo, Alonso, anda, termina de vestirte y luego hablaremos.
- Come on, son, Alonso, come on, finish dressing up, we'll talk later.
¿ Puedes hacerme algo de aliño para la ensalada?
Can you whip me up some of your salad dressing?
No, es mi maldito jardín, y estoy harto de que niños disfrazados como vosotros charlen sobre traiciones en él.
- No, it's my damn garden, and I'm sick of you kids dressing up and having talks of betrayal in it. - Buzz, buzz, buzz buzz, buzz, buzz
¿ Por qué tenía que tener Bradley, el camerino, los pastelitos, y toda la atención?
Why should Bradley get the dressing room, the nice biscuits, all the... attention?
Bueno, no tendré nada de eso en mi camerino.
Well, I won't have any of that in MY dressing room.
¿ Tu camerino?
YOUR dressing room?
Para ser honesto, no sé por qué la traje.
She likes dressing up more than she does the performance.
¿ Estabas en tu camerino cuando saltaron los fusibles?
Were you in your dressing room when the fuses blew?