Translate.vc / испанский → английский / Drunken
Drunken перевод на английский
2,429 параллельный перевод
Lo lamento J., pero en el mundo real no puedes llevarle una nota al director cuando una modelo borracha se come tu tarea.
Sorry, J, but in the real world you can't take a note to the principal when the drunken model eats your homework.
¿ Dos informadores muertos y uno de tu equipo en el hospital después de una riña? - No es una semana ejemplar.
Two informers dead, and one of your team in the hospital after a drunken brawl?
Es el estilo perro borracho.
This is drunken-dog style.
Me llamo Wesley... y este borracho impenitente que se sienta conmigo se llama Arthur.
My name's Wesley. And the drunken reprobate sitting with me is called Arthur.
Sus Shenanigans borrachos destruyen la ciudad todos los años.
Your drunken Shenanigans destroy the town every year.
Son todos leñadores borrachos y granjeros hippies fumados.
It's all drunken lumberjacks and hippie pot farmers.
Supongo que antes de una noche de lujuria ebria.
Before what I can only imagine was a night of drunken debauchery.
¿ Estás borracho o alerta? ¿ Dormido o despierto?
Are you drunken or alert, sleeping or waking? "
¡ Ebrios y alertas estamos los desgraciados de la ciudad!
Drunken and alert are we The fallen of the city!
Suena como un grupo de extraterrestres borrachos que se apoderò del sonido.
It sounds like a bunch of drunken aliens have taken over the sound system.
Cuando tenía unos 15 o 16 años, fue de vacaciones con sus padres y puso un cangrejo en un vaso de cerveza, porque yo le había dicho, como broma, que cuando un cangrejo está borracho puede caminar hacia adelante.
When he was 15 or 16 years, went on a vacation with parents º i pus a RAC intr-o cu bere Halba, because I told him as a joke, that a drunken crab goes on.
¿ Van a creeral borrachín del internado, como hizo Elsa?
They will think the drunken boarding. As Elsa.
Y algunos fines de semana invoco espíritus borrachos.
And some weekends I invoke drunken spirits.
La gente actúa como idiotas borrachos por la noche y mueren mañana.
People act like drunken fools tonight, and dead tomorrow.
Como una mujer ebria que se tambalea entre las nubes
Like a drunken woman who is reeling through clouds
¿ A quién podría llamarle la atención una mujer misteriosa, apasionada, posiblemente maníaca - depresiva violenta, borracha arrogante y maleducada?
Who would be intrigued by a hot, mysterious, passionate, possibly bi-polar, violent, drunken, arrogant, rude... woman?
Dios santo, Samuel, borracho de mierda.
Jesus Christ, Samuel, you drunken shit
Conocí a Virgil Cole cuando mi escopeta y yo le ayudamos a confrontar a unos montañeses borrachos.
First time I met Virgil Cole was when I and my eight-gauge backed him up in a showdown he was having with some drunken mountain men.
No. "El puño borracho".
No. Drunken Fist.
El Inmortal Borracho no necesita que le salven la vida.
The Drunken Immortal did not need his life saved.
La próxima vez que caigas en un hospital después de otro intento de suicidio alcohólica puta, te arrastro hasta casa, tiro la ropa que te dieron como caridad a la basura y te obligo a que busques la droga en otra ciudad.
The next time that you come back from hospital after another... drunken suicide attempt, you little slut, I'll drag you home, throw your charity shop cast-offs into a bin liner, and make you move to some other stinking city.
Es un viejo cobarde que te arrastrará con él.
He's a drunken old coward, and he's dragging you down.
Si creen que me perderé un fin de semana de disipación, están muy equivocados.
So if you think I'm missing out on a weekend... of drunken debauchery, you're sadly mistaken.
Solo un beso ebrio.
Only a drunken kiss.
Si no vas a celebrar conmigo al menos serás el chofer de este viejo borracho.
If you ain't gonna celebrate with me, you're gonna at least chauffeur my drunken ass home.
El único motivo para usar este vestido monstruoso... es para que un padrino borracho pueda rasgarlo con los dientes.
The only reason to wear this monstrous dress... is so some drunken groomsman can rip it to shreds with his teeth.
El pequeño borracho a quien Poochie no quería.
You know, the little drunken fellow that Poochie didn't like.
- Sí, a mil blancos pendencieros.
- To a thousand drunken boys.
Con sólo mirarte, cualquiera podía notar que no ibas a pasar el resto de tu vida en un pueblo de este tamaño con un tipo llamado Stevie Peevie que bailaba con el elefante ebrio.
And see that you weren't gonna spend the rest of your life In a town this size with a kid named Stevie Peevee Who danced with a drunken elephant
Hay muchos gamberros borrachos por aquí.
There are lots of drunken louts here
Sería lo mismo que descartarte como a un indio sucio o un piel roja ebrio y perezoso.
That'd be the same as dismissing you as a dirty indian or some drunken, lazy redskin.
Oyes historias de cómo todos planean sus familias perfectas pero la mayoría de los bebés son producto de borracheras y falta de control de natalidad.
Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families but the truth is that most babies are products of drunken evenings and lack of birth control.
Tal vez un acto de borracho, un torpe robo a una licorería, un egoísta acto heroico, una cosecha tardía, puede crear un genocidio en Sudán.
Perhaps a drunken performance, a moronic liquor-store robbery, a selfish heroic act, a delayed reap, can create genocide in the Sudan.
No hay mucha gente haya desenterrado a Babe Ruth... y manejado con su esqueleto en su carro tampoco... que fue otra de las ideas que tuvimos una noche de borrachera.
Not many people have dug up Babe Ruth and driven around with his skeleton in their car either, which was another idea that we had one drunken night.
Y dos, Damien tiene suficiente en su plato para preocuparse por eso. Si su tío el bebedor aparece en pedo. o con los ojos claros sosteniendo una taza de café con su mano firme.
And two, you know, damian's got enough on his plate without having to worry about whether his drunken uncle is gonna show up shitfaced or clear-eyed holding a cup of coffee in his very steady hand.
¡ Sólo eres un viejo vagabundo borracho!
You're just an old drunken bum!
- Hans, borracho, me tiró a la pileta.
- Drunken Hans threw me into the pool.
Espero darte buenos consejos cuando estoy borracho.
I hope I gave you good advice in my drunken state.
( Chatter borracho y risas )
( Drunken chatter and laughter )
Quiero recordarles que vamos por un callejón extraño y oscuro por el consejo de un vagabundo borracho.
I'd just like to remind everyone that we're going down a strange, dark alley on the advice of a drunken hobo.
Has tenido relaciones sexuales borracha con un hombre casado en Nueva York cuando volviste de la graduacion de Lucas?
You had drunken sex with a married man in New York when you went back for Luke's graduation?
unos adolescentes borrachos y drogados, adoradores de la muerte y de Satán... roban una tumba y recrean una antigua tortura.
drunken, death-obsessed, Satan-worshipping, drug-abusing teens... rob a grave and reenact an ancient torture.
Ustedes deben estar más excitados que una pareja de conejos borrachos.
You kids must be as horny as a couple of drunken rabbits.
A drunken salesman
A drunken salesman
desde el estupor de un callejón sin salidauna broma se eleva cuerpor medio desnudos apelmazados en color, puestos en exhibición caras embadurnadas de rojo como demonios, salen a jugar y a todo esto, ellos preguntan sorprendidos surprised, cuándo ocurre?
From a dead-drunken stupor a joke rises. half naked bodies are caked in colour, put on display. Red-smeared faces like devils, come out to play.
Bueno... Según mi experiencia, un beso estando borracho es sólo eso... Un beso.
Well... in my experice, a drunken kiss is just that... a drunken kiss.
Estaba segura que eran desvaríos de borracha, pero, aquí estás.
I was sure it was drunken ramblings, but...
¿ Por qué desperdiciar una noche en la que podrías emborracharte y sentir autocompasión?
Why waste a good evening that could be much better spent in a drunken stupor, feeling sorry for yourself?
Puede haber sido una palabra borracha de su parte.
It may have been a drunken word from you.
Culpen a la cháchara supersticiosa de unos montañeses ebrios.
Chalk it up to the superstitious rants of a bunch of drunken yokels.
Steve, viejo borracho, despierta, es el momento de la tienda abierta.
Steve! Steve, you drunken bum, wake up! Come on!