Translate.vc / испанский → английский / Dynamics
Dynamics перевод на английский
691 параллельный перевод
Bueno, pues estoy jugando con unas cuantas dinámicas físicas. Quiero mover un poco las inamovibles leyes de la existencia.
Well, I'm merely toying with a few physio-dynamics - shaking the unshakable laws of existence, so to speak.
Estaba dándoles unas nociones prácticas de estática y dinámica.
Oh, I was just teaching their highnesses some elementary statics and dynamics.
¿ A eso le llama estática y dinámica?
Those are statics and dynamics?
Será mejor que recojan la estática y la dinámica.
Your highnesses had better pick up the statics and dynamics.
Es evidente que mi anestésico ralentiza la dinámica general del organismo.
Evidently my new anesthetic slows down the general dynamics of the organism.
Empecemos por su aprendizaje,... cual es la dinámica de una multitud.
Let us start by your learning what are the dynamics of a crowd. How do you move a mob, mr.
De hecho, la dinámica del fenómeno catalítico se expresa en proporción directa a su conclusión molecular inicial.
OF THERMAL CONCENTRICITY HOLDS TRUE. ACTUALLY, THE DYNAMICS OF THE CATALYTIC PHENOMENA IS EXPRESSED IN DIRECT RATIO TO ITS INITIAL MOLECULAR CONCLUSION.
¿ Esta familiarizado con la dinamica de los proyectiles?
You're familial with the dynamics of projectiles?
Verifiquen examen de vuelo del equipo auxiliar.
Verify flight dynamics auxiliary sustainer cutoff test is complete.
Clasifican los crímenes en relación con su lógica y móviles y no con la historia, a donde pertenecen.
Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Todas las dinámicas que ocurre en la sociedad.
The dynamics that are happening in society- -
Es mejor que esa mierda de la dinámica de grupo y el sistema de unidades.
It beats the hell out of group dynamics and the unit system.
¿ Pero no es eso irresponsable desde el punto de vista del desarrollo de la dinámica revolucionaria?
But isn't that irresponsible from the point of view of the development of revolutionay dynamics?
El ritmo lo pueden leer en la partitura.
The dynamics are noted in the score.
La dinámica criminal es clarísima.
The criminal dynamics is very clear!
El cual, durante el funcionamiento, se encarga de regir su propia vida. Nuestra regla de juego es : que siga su propia dinámica.
When fully functional, it will lead a life of its own according to our rules, and with its own dynamics.
Tienes que comprender la dinámica del dinero y mantener la moneda en movimiento.
You gotta grasp the dynamics of money and keep the currency on the move.
En cuanto a mi propia perspectiva,... reflexioné lo mejor que pude... acerca del significado de Asia Sudoriental para los Estados Unidos en los'50,... mirando hacia el pasado y hacia el futuro,... en relación con lo que sé sobre la dinámica de las sociedades, etcétera.
As for my own view, uh, I thought through as best I could... the meaning of Southeast Asia to the United States in the 1950s, Looking backward and looking forward... in terms of what I know about the dynamics of societies and so on.
No sobre la dinámica del espacio ni nada de eso.
Not about space dynamics or anything like that.
- A Dios y a sus cualidades dinámicas.
God and General Dynamics.
Angela, deja que te explique la dinámica de los hechos.
Angela let me explain the dynamics of the facts.
¡ Vete a la mierda con tu dinámica!
What fucking dynamics
Llegará un día en el cual el hombre logrará entender cómo se distribuye la materia en el interior del sol y su dinámica. Posiblemente también sepa cómo se ha formado el universo.
The day when man understands... how matter is distributed inside the sun... and its dynamics, perhaps he will understand how the entire universe is made.
La realidad tiene su propia dinámica.
Reality has its own dynamics.
General Dynamics cerró a buen porcentaje el día de hoy... lo que trae otros 175.000 a la fiesta.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
Se tardarían años en conseguir la dinámica de esta matriz.
It would take years to figure out the dynamics of this matrix.
Fulham Oil, Brant Resources, Geodynamics.
Fulham Oil, Brant Resources, Geo Dynamics.
Estaba ojeando una revista de Micro Dynamics... y puede ser una buena.
Um, no, not today. Although I was looking at the numbers on microdynamics, and they look quite promising. Well, um...
Leyes... de dinámica social.
Laws... of social dynamics.
- Una de sus virtudes es su capacidad para evaluar la situación según se desarrolla, y tomar en el momento justo la decisión final, sin tener dudas.
- One of your strengths is your ability to evaluate the dynamics of a situation, and then take a definitive pre-emptive step, take charge.
Una de las partes más apasionantes para mí, es que la base dinámica... de la evolución no es la adaptación, sino la creatividad.
That is one of the most exciting parts to me that the basic dynamics of evolution it's not adaptation, it's creativity.
- La misma dinámica no aplica.
- The same dynamics don't apply.
La dinámica de la radiación...
- The dynamics of the radiation...
Gracias, hermana Kate.
I guess that would affect the dynamics of the whole family, then, wouldn't it?
Jen, comprobamos que tu jefe era socio... de Ias tres víctimas en una compañía llamada Lakeside Dynamics.
Jen, we checked and your boss was partners, with all three murder victims in a company called Lakeside Dynamics.
- ¿ Te acuerdas de Lakeside Dynamics?
- Remember Lakeside Dynamics?
Es de General Dynamics de Fort Worth, Texas. ¿ Quién es el dueño?
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Who owns that?
Es la dinámica profesor-alumno.
Student-teacher dynamics, I guess.
Digamos que desde ahora, cambia nuestra dinámica.
Let's say we change our dynamics, right here and now.
Se trata de dos mujeres y su relación.
It's about these two women and their dynamics together.
He estado documentándome sobre lo que antes llamaban embaucadores.
I've been examining the dynamics of what used to be called the con game.
He estudiado la dinámica de las relaciones humanas, y parece que el conflicto, seguido de la descarga emocional, sirve para estrechar los lazos entre dos personas.
In my study of interpersonal dynamics, I have found that conflict, followed by emotional release, strengthens the connection between two people.
Obviamente, esta es la dinámica del subconsciente,
Obviously, these are subconscious dynamics,
Como sería la dinámica...
Why risky. What are the dynamics!
Y esa es una de las cosas, que le dio a Citizen Kane el tipo de dinámica que tenía.
And that's one of the things, I think, that gave Citizen Kane the kind of dynamics that it had
Una dinámica extraordinaria comparada con otras películas de la época.
Extraordinary dynamics compared to other films at the time
Estaban hasta que los de dinámica estelar instalaron módulos nuevos.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Matrícula en neurobiología, dinámica de plasma y ecorregeneración.
She's done work in neurobiology, plasma dynamics and eco-regeneration.
Lo siento, señor Homero, pero son las normas de la tienda de su asociación de padres y del Acuerdo de Defensa Dinámica castigar a los ladrones con todo el rigor de la ley.
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Hice la tesis sobre dinámica solar.
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Pero todo es dinámico.
It's all dynamics.