Translate.vc / испанский → английский / Emotions
Emotions перевод на английский
5,496 параллельный перевод
¿ Recuerdas cuando me desperté llorando y después me fui a dormir y después estaba riendo y después tuve todas esas emociones... y después, te grité y tu me gritaste, y después volví a llorar?
Do you remember I woke up crying and then like I went to sleep and then I was laughing and then I'm having all these emotions. Then, I yelled at you and then you yelled at me, and then I cried again.
Cuando me vienes con problemas del corazón, soy todo emociones, ¿ de acuerdo?
When it comes to matters of the heart, I'm all about emotions, okay?
Bueno, él sucumbió a las más básicas de las emociones humanas... la venganza... igual que ustedes, chicos.
Well, he gave in to that most base of human emotions- - revenge- - just like you boys.
Tus emociones están nublando tu sentido del análisis.
Your emotions are clouding your analytical mind.
Él me ha dicho a menudo que no puede permanecer en una casa
He has often said to me that he cannot remain in a house where wicked emotions are at play.
Entrenado para hacer el trabajo, mantener las emociones bajo control.
Trained to get the job done, keep emotions in check.
Necesito fotografías que capturen auténticas emociones.
I need photographs that capture authentic emotions.
Necesito captar emociones auténticas.
I need to capture authentic emotions.
Las emociones que Saeko-san genera en mí... se vuelven mi fuente de inspiración. Es extraño.
The emotions that Saeko-san invokes in me, all become the source of my inspiration.
Sé que las emociones son fuertes.
I know emotions are high.
Tengo tantas preguntas y emociones.
Oh, I have so many questions and emotions.
Verán, los animales absorben las emociones, tanto buenas como malas.
You see, animals soak up emotions, both good and bad.
¿ Quién enseñará introducción a las emociones?
Well, who will teach intro to emotions?
Mira, si haces esto, es muy probable que la próxima vez que te sientas enamorado, tus sentimientos serán auténticos y no solo proyectando en alguien porque comparten una conexión física.
Look, if you do this, it's very likely that the next time you fall in love, the emotions that you feel will be authentic and not just projecting on someone because you shared a physical connection.
Voy a decirte algo para sacar tu minestrone de emociones :
I'm gonna tell you something to leave out of your minestrone of emotions :
¿ Incluyendo las emociones que sintamos?
Including whatever emotions we feel?
'Sentimientos o emociones N0. " Absolutamente independiente.
'No feelings or emotions.''Absolutely detached.'
Hay toda una gama de emociones diferentes.
There are a whole range of different emotions.
No podemos permitir que nos dicten esas emociones.
We can't let these emotions dictate.
Estás castigando a Jared reteniendo tus emociones.
You're punishing Jared by withholding your emotions.
Puede que tenga emociones encontradas sobre esto.
I might have mixed emotions about this.
Pueden sacar a la luz muchas emociones.
They can bring out a lot of emotions.
Cierto, por lo que es importante que todos nosotros mantengamos nuestras emociones bajo control.
Right, which is why it's important all of us keep our emotions in check.
Bien, me pregunto... sean cuales sean tus emociones no te han comprometido, agente Cole.
Well, I wonder... whether your emotions haven't compromised you, Agent Cole.
Mis emociones.
My emotions. Hmm.
Personalmente, o como individuo de los bomberos, mi corazón rebalsa de emoción.
Personally, or as an individual fireman, my heart is overflowing with emotions.
Necesita contener sus emociones o esta reunión se habrá terminado.
You will need to contain your emotions or this meeting is at an end.
Estas habilidades extraordinarias están íntimamente conectadas a las emociones.
These extraordinary abilities are intimately connected to emotions.
Cuanto más fuertes son las emociones, más fuerte es el poder.
The stronger the emotions, the stronger the power.
Muchas emociones de las chicas que se ahogaron se han acumulado...
A lot of the emotions of the girls who drowned had been accumulated...
Empiezo a sentir mi... emoción.
I'm starting to feel my, uh... emotions.
Estoy aquí en resolución de problemas, lo que significa dejar mis emociones en la puerta y tienes que hacer eso también.
I am troubleshooting here, which means checking my emotions at the door and you have to do that, too.
¿ Haces... eso para suprimir tus emociones?
Are you doing that to suppress your emotions?
Kururugi... sé más sincera con tus emociones.
Kururugi. Be more upfront about your emotions.
Me dijo que fuera más franca con mis sentimientos.
You told me to be more upfront with my emotions.
Cómo puede sentir cada uno las emociones del otro.
How they can feel each other's emotions.
Quiero que vuelvas a sentir las mismas emociones otra vez.
I want you to feel the same emotions again.
Juegas con sus emociones. Es vulnerable y frágil.
You're playing with her emotions.
Lo que significa que o bien es culpable o es un chico de la calle de 20 años, que oculta sus emociones.
Which means he's either guilty, Or he's a 20-year-old street kid, Keeps his emotions to himself.
Deja de comer emocionalmente.
Stop eating your emotions.
Emociones, sobre todo lamentan... mierda.
Emotions, regret... mostly shit.
Y creo que la razón por la que Tiziano amaba tanto a Ovidio, fue que él era tragicómico, sí, pero también era un poeta que realmente usaba las palabras de una forma muy, muy visual.
.. all sorts of different, conflicting emotions, just as Ovid did. And I think the reason that Titian loved Ovid so much was that he was tragi-comic, yes, but he was also a poet that really used words in a very, very visual way, whereas Titian was a painter
Trato de cerrar mis emociones
I try to shut down my emotions.
Así que nada de alcohol para bajar tus emociones, queremos mantener a nuestras niñas a salvo mientras vivan debajo de nuestro techo
So outside of using alcohol to push down your emotions, we can try to keep the kid safe while she's living under our roof.
No de tristeza, solo por tantas emociones, ¿ sabes?
Not from sadness, just from a lot of emotions, you know?
Pero no puede sentir esas emociones.
But he can't feel those emotions.
Quiere que libere mis emociones con hidroterapia.
He wants me to release my emotions using hydrotherapy.
Puede estar enlazado a la habilidad de los primates de comunicarse con emociones sofisticadas.
It may be linked to the ability of primates to communicate sophisticated emotions.
Mis emociones se agitaron demasiado.
My emotions were stirred up too.
La tensión subió un pelín.
Emotions were a tad high.
Accede a esas emociones.
Access those emotions.