Translate.vc / испанский → английский / Ensure
Ensure перевод на английский
3,544 параллельный перевод
Garanticen la seguridad de los rehenes.
= Ensure the safety of hostages. =
Asegúrense que Ariadne esté ilesa.
Ensure Ariadne is left unharmed.
Supongo que quieren... asegurarse de lo justo de las nominaciones.
I suppose they want to ensure the fairness of the nomination.
Para garantizar la seguridad financiera durante la Guerra Fría las enormes empresas de EEUU repartieron sus cadenas de montaje por todo el país. para proporcionar el máximo de empleos en el máximo de Estados posible.
To ensure financial security during the Cold War giant US corporations began to split their manufacturing lines throughout the US to provide as many jobs in as many States as possible.
Garantizaré la supervivencia de nuestra raza.
I will ensure the survival of our race.
Tu madre y yo previmos la calamidad venidera y tomamos ciertas medidas para asegurar tu supervivencia.
Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival.
" asegurar la tranquilidad doméstica,
"ensure domestic tranquility,"
¿ Sacrificar sus hombres para asegurar la muerte de uno?
Sacrifice is own men to ensure the death of one?
Hay que identificarlas y abolirlas para asegurar la paz.
They need to be identified and abolished to ensure lasting peace.
Todo lo que me queda por hacer... es garantizar que mi Reino tenga el líder que merece.
All that is left for me is to ensure my Kingdom receives the leader it deserves.
Yan Long te escoltará. Y se asegurará de que llegues a salvo al General Shing Yuing Wen.
Qiang Long will escort you ensure that you all safely reaches the General Sen Ching Wen.
Guardianes que juraron proteger a través de los siglos a los hombres y a todo lo que es bueno y para asegurarse de que la oscuridad nunca domine este mundo.
Guardians who sworn their blood line to protect men ; and all that is good And ensure that darkness never over takes this world
Depende de ti asegurar que esto, no lleve a la destrucción de, todo lo que hemos deseado para ti.
Up to you to ensure this, not lead to the destruction of, all you have desired for you.
Solo quiero revisar que la salida real de medicamentos coincida con los registros de las recetas.
I just have to ensure that the actual dispensation of meds matches up with the prescription records.
Eso asegurará que el talento sea expuesto a la prensa al máximo.
That will ensure maximum exposure of talent to press.
Bueno, mira, algo sucedido que asegurará
Okay, look, something happened that will ensure
Es el deber del patriarca garantizar la orientación de nuestras mujeres jóvenes.
It is the duty of the patriarch to ensure the guidance of our young women.
Aunque creemos que escoger la facción que indica la prueba ayuda a garantizar el éxito dentro del sistema de facciones es su derecho mañana, en la Ceremonia de Elección elegir cualquiera de las cinco facciones, a pesar del resultado de su prueba.
While it is our belief that choosing the faction... indicated by your test is the best way to ensure success... within the faction system... it is your right tomorrow, at the choosing ceremony... to choose any of the five factions, regardless of your test results.
Debemos asegurarnos de que sus sueños sigan vivos.
And now it's up to each of us to ensure that his hopes and dreams remain alive.
Dame un mes para asegurar y nos vamos a donde quieras.
Give me a month to ensure things and we'll leave wherever you want.
Noah me dijo que vendrán algunos empresarios y que debemos divertirlos.
Noah tells me you have some businessmen coming and we are to ensure their good time.
"Por favor, solo utilice gas compatible con esta estufa".
"Please ensure that you only use white gas " compatible with this stove.
- ¿ Cómo se puede asegurar que sólo se ocupan?
- How can you ensure that only deal?
Debes asegurarte del éxito de la operación.
You must ensure the success of the operation.
Estará llena de ropa, de comida, de Ensure y de alimento para bebé.
And it's going to be full of clothes and food and Ensure and baby food.
Pero, sabes, post-invasión, necesitábamos asegurar la seguridad de la humanidad, de modo que se comisionaron los puestos de avanzada.
But, you know, post-invasion, we needed to ensure the safety of humanity So the outposts were commissioned.
el mata zombi Ka-Bar Zombi Killer ha sido creado para asegurar que estés preparado para lo más extremo
The USA-made Ka-Bar Zombie Killer Swabbie was created to ensure you are prepared in the most extreme of situations.
La respuesta correcta garantizará que tus amigos obtengan lo que necesitan.
The correct answer will ensure that your friends get what they need.
El príncipe hará lo posible para poder ganar.
The Prince will do everything he can to ensure victory.
Las pruebas confirman un prolapso, se notifica al obstetra anestesia, un pediatra, garantizar la descompresión constante del cordón hasta el alumbramiento, que hará una cesárea con anestesia general.
Examine to confirm prolapse, notify O.B., anaesthesia, peds, ensure constant decompression of cord until delivery, which will be a stat section under general anaesthesia.
Aunque puede que no lo parezca, les diré que soy un tipo super divertido, pero estoy a bordo de un proyecto muy ajustado, y es mi trabajo el asegurar que operaremos al nivel que requiere los standards de "Valor Real".
A little heads up, I know I come across as a super fun guy, but I run a pretty tight ship, and it's my job to ensure that we operate at Value King standards.
Pero para supervisar la electricidad y el agua a tiempo. Para asegurar que nadie ponga veneno en la comida de tus niños.
... but to see that electricity and water supply is on time... to ensure that no one puts poison in yöur student's meals
Mi equipo de ingenieros top trabajan las 24 horas del día... desde un lugar ilocalizable para asegurar... que Girlhouse nunca pueda ser rastreada o hackeada.
My team of top engineers work around the clock from an untraceable location to ensure that Girlhouse can never be tracked or hacked.
Tu testimonio asegurará una condena.
Your evidence will ensure a conviction.
Tus pruebas asegurarán una condena.
Your evidence will ensure a conviction.
Y si usted pudiera hacer de modo que no fuésemos desalojados...
And then if you could just ensure that we may not be expelled...
El Sr. O'Malley está en el malecón para asegurarse.
Mr. O'Malley is on the lookout to ensure he complies.
Tengo que asegurar que el poder no transfiere a las manos equivocadas.
I have to ensure that the power does not transfer to the wrong hands.
Sí, ella se casará con Friedrich von Beulwitz, para garantizar la seguridad financiera para su madre y Charlotte, pero ella planea vivir una vida independiente bajo el yugo de un matrimonio forzado, organizar fiestas y recibir a grandes poetas y artistas.
Yes, she will marry Friedrich von Beulwitz to ensure financial security for her mother and Charlotte, but she plans to live an independent life under the yoke of a forced marriage, to organize festivities and receive great poets and artists.
Se una a nosotros o no tendré que insistir en llevarla a donde pueda garantizar su seguridad.
Now, whether you're on board or not... I'm going to have to insist... on getting you somewhere I can ensure your safety.
A veces, una matanza selectiva asegura que una especie sobreviva y la historia considerará a Valentine el hombre que salvó a la raza humana de la extinción.
Sometimes a culling is the only way to ensure that this species survives... and history will see Valentine... as the man who saved humanity from extinction.
Al parecer, el implante emite alguna clase de contraseñal que asegura que al portador no lo afecten las ondas de las SIM.
It seems the implant can emit some kind of counter signal... to ensure the wearer remains unaffected by the waves from the SIM cards.
Un capitán fuerte que se asegure que nadie se atreva a jodernos.
And we need a strong captain to ensure that no one dares fuck with us.
Aquellos días, cuando hiciste tu primera propuesta de este arreglo a Flint quedándote con su tripulación, reteniendo la hoja del itinerario para asegurarte que no lo hagan. Cuando te preguntó qué le impedía matarte cuando todo estuviera hecho, ¿ recuerdas tu respuesta?
All those days ago when you first proposed this arrangement of yours to Flint- - remaining with his crew, holding onto the last piece of the schedule to ensure you weren't disposed of- - when he asked you what's to stop him from killing you
Bien, como dije, Eric se preocupaba en asegurarse de que tenga todo lo necesario.
Well, as I said, Eric went out of his way to ensure that I had everything that I needed.
¡ Pero solamente es para asegurarnos de que sigas viva!
... but it's only to ensure you stay alive.
la Sección 1.20 de la general, código de normas de funcionamiento estados que los ingenieros "debe asegurarse de la pista libre antes de operar un tren".
Section 1.20 of the general code of operating rules states that engineers "must ensure a clear track before operating a train."
Caleb, el ultimo cinco meses y medio de nuestro noviazgo han sido magico, y usted es teniendo claramente pasos para asegurar nuestro futuro y asi, hoy en mi cumpleaños, este dia de dias, que otorgar a mi el regalo mas grande que puede ser otorgado
Caleb, the last five-and-a-half months of our courtship have been magical, and you're clearly taking steps to ensure our future and so, today on my birthday, this day of days, will you bestow upon me the greatest gift that can be bestowed
¿ No ves que estoy reviviendo mis fracasos del pasado para asegurar mi exito en el futuro?
Can't you see I'm reliving my past failures to ensure my future success?
Pero que yo tenga la persona adecuada, haciendo lo correcto para asegurar que este planeta tiene un futuro.
But me having the right person, doing the right thing to ensure that this planet has a future.
¿ Puedes garantizar el respeto?
Could you ensure respect?