Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Esprit

Esprit перевод на английский

90 параллельный перевод
Porque Ud. tiene charme, chic, espíritu, pasta... eh..., pastante renombre en las altas esferas.
Because you have charm, chic, esprit, money [Geld ] eh, a reputation [ Gelt-ung] in the world.
¿ Quién les comunicará el espíritu del cuerpo si los veteranos no están aquí?
Who will pass along the esprit du corps to them if the veterans are no longer here?
- Ya oíste a Esprit.
- Esprit just told you.
¡ No ve que es un bruto! Esprit, ¿ acaso es el Espíritu Santo?
He knows nothing, the fool!
Tu espíritu, tu joie de vivre.
Your-Your esprit, your joie de vivre.
Tu espíritu de cuerpo es inexistente.
Your esprit de corps is practically nonexistent.
- Sobre todo, luego de hablar de las tradiciones y el "espíritu del cuerpo".
- Especially after all that talk I've heard about tradition, the esprit de corps.
Con espíritu de camaradería.
With esprit de corps.
Creo que es cierto lo que se dice del esprit de corps.
Maybe there's something to this nonsense about esprit de corps.
El espíritu del cuerpo.
Esprit de corps.
Usted tiene el espíritu francés, muy irónico.
Vous avez I'esprit français. You're so ironic.
Pero este equipo tiene un "esprit" de basura.
The way things are, this outfit's got an esprit-de-garbage pail.
- Era un coronel sin "esprit".
- lt was a colonel without esprit.
No, no tendrá "esprit", pero me ha dicho :
He may have not had esprit, but he said to me :
Y luego veré si puedo insuflarles algo de decencia y espíritu de cuerpo.
And then we'll see if we can put a little decency and esprit de corps into you.
Rectificamos... no todos revivirán como autos En Paris, en una galería de arte moderno... reconocimos los restos de un viejo Ford, rebautizado como Espíritu de la Carrocería.
Correction : not all of them will come back as cars. ln Paris, in one of the most respectable modern art stores, we recognized the remains of an old Ford, whose name was changed into a charming "Esprit de la Carrosserie", "Spirit of Chassis".
La gente tiene "esprit", y ni habla de eso.
The people have ésprit and don't even talk about it.
Tengo "spirito scagliare" que dicen los franceses.
I have the "l'esprit de l'escalier", as they say in France.
Estas adorables señoritas, con su propio espíritu del Cuerpo, realizan una visita personalizada ala pista deobstáculos.
These lovely ladies, with an esprit de corps all their own, get a personal tour around the obstacle course.
Espíritu de soldado.
Esprit de corps.
" todo este espíritu en su infinita manifestación...
" All is Esprit in its infinite demonstration...
"El hombre es pues espíritu, y no materia..."
"the man is thus Esprit, and not Matter..."
¿ Y la cooperación, el espíritu de equipo?
But cooperation, esprit de corps...
No se trata de perderse en sutilezas dialécticas.
It's not a matter of jeu d'esprit... or for sophistry.
"Esprit d'un chien mort." Mmm-hmm.
"Esprit d'un chien mort." Mmm-hmm.
Sin embargo barroco, Me parecen respetables... tanto porque no somos sus amos, y porque el más singular y extraño cuando estudias ellos siempre se derivan de "L'esprit de Delicatesse."
However baroque, I find them respectable... both because we're not their masters, and because the most singular and bizarre when you study them always stem from "L'esprit de delicatesse."
Tanto hablar del espíritu de equipo.
So much for esprit de corps.
Espíritu de equipo.
Esprit de corps.
Me gusta dar algo de libertad a mis hombres, por aquello del esprit, ¿ sabe?
Well, sir, I like to allow the men... some freedom in the field, sir. For the sake of esprit, you know.
¿ Esprit?
Esprit.
Es fantástico para la camaradería.
It's marvellous for esprit de corps.
No es una política muy propicia para promover el espíritu de camaradería.
Not a policy very conducive to the fostering of esprit de corps.
Les informo que sin perjuicio de las consideraciones... monetarias y de espíritu de cuerpo de la policía... arbitraré el partido con imparcialidad escrupulosa.
Be apprised, that not withstanding all considerations... both monetary and, uh, esprit de corps-wise... this game will be officiated with scrupulous impartiality.
¿ Algo así como "Emoción", "Entusiasmo", "Compañerismo"?
Something like "excitement"? "Enthusiasm"? "Esprit de corps"?
Se me ocurre un episodio en la Pont Saint-Esprit
I have before me a vision of the Pont-Saint-Esprit
Esprit Número 7.
Esprit Numero 7.
Ese es un Lotus Sprit.
That's a Lotus Esprit.
Admiro su esprit de corps.
I admire their esprit de corps.
Tan sólo estoy intentando infundir un poco de compañerismo al grupo.
I ´ m merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us.
Le falta cierto esprit de la beau.
It lacks a certain esprit de la beau.
¿ Estará en Pont-Saint-Esprit?
You'll be in Pont-Saint-Esprit.
Quizá su conjetura se basó en tu moral sexual.
Maybe his guess went to your sexual esprit.
"L'esprit de I'escalier".
" L'esprit de I'escalier.
Los franceses, cuando la respuesta justa... te viene tarde, dicen... de "L'esprit de I'escalier".
The French when the response just say you come late... " I'esprit of I'escalier.
Una botella del Split de Couvoursier.
Holmes : A bottle of L'Esprit de Courvoisier.
El Espíritu de equipo es alto.
"Esprit de corps" is high.
La calidad, la originalidad, el espíritu.
Quality, originality, esprit.
Sube la moral, insta la competitividad, esprit de corps.
Encourages morale, gets the competition going, esprit de corps.
- Por el espíritu de grupo.
- For esprit de corps.
Por su lealtad y su espíritu de equipo Para el período del 15 de marzo al 26 de abril de 2005, en nombre del mando del Cuerpo de la Marina.
Recruit Evans, for your loyalty and esprit de corps, for the period 15 March to 26 April 2005, on behalf of the Commandant of the Marine Corps,
Era... el alma del cuerpo.
Called it esprit de corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]